海外の反応で英語の勉強

日本に関連する海外の方の英語を翻訳しながら英語力を磨いていきます。
タイトル通り英語の勉強に重点を置いているため、純粋に海外の反応を楽しみたい方には向いていないかもしれませんが、ご了承ください。
英語の勉強の息抜きにでも見に来てくださいヾ(*´∀`*)ノ最近、中国語の勉強も始めました!

    海外の反応ー映画

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。


    「歌あり」がやりたかったけど見つからなかったのでこれにしました。というかどれが本家かよくわからなくなって混乱したw

    名曲ですね!


    【【千と千尋の神隠し】いつも何度でも【海外の反応】外国人「この曲からはクリスマスの雰囲気を感じる」】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。


    タイトルの通りの面白い動画を見つけたので今日はこれやります!


    この少年がエヴァの量産機を指して「彼はいいやつで、空も飛べるし悪いやつらをぶった斬るシルバーソードだって持っているんだ」(He's a good guy, he can fly, and he has a silver sword that can kill bad guys)と言っています。

    映画の名前は「One Hour Photo」(邦題:ストーカー)


    コメント参照元:tps://www.youtube.com/watch?v=ZKBnGuwxFvE
    tps://www.reddit.com/r/evangelionmemes/comments/cqxpai/the_kid_in_one_hour_photo_just_killed_me/
    【ハリウッド映画にエヴァンゲリオンのフィギュアが登場するもその説明がどこかおかしいwww【海外の反応】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。


    この歌「もののけ姫」ってそのままの名前なの今知ったw
    あとこの歌がエンディングなのかもよくわかってないのですが、ググったらエンディングと書いてあったのでEDと表記しました。

    この歌自体は色々と衝撃的で好きなのですが、ぶっちゃけもののけ姫自体の記憶が曖昧なのでそこらへん訳文にも影響があるかもしれませんと一応断っておきます。


    【【はりつめた弓の♪ふるえる弦よ】もののけ姫ED「もののけ姫」【海外の反応】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    以前にリクエスト頂いたのでやってみました。

    ただこの映画も含めてあまり元ネタに詳しくなく元ネタを理解してないまま訳しているところも多いためおかしな訳があるかもしれませんがご了承ください。


    あと動画のタイトルは「Gundam & Iron Giant vs. Mechagodzilla」(訳:ガンダム&アイアン・ジャイアントVSメカゴジラ)なのですが、冗長になるためガンダムVSメカゴジラにしました。

    【【映画:レディ・プレイヤー1】ガンダムVSメカゴジラが海外で話題に!【スピルバーグ監督】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。


    よく電車の中でこれ聴きながら本読んでたなぁ

    【【久石譲】となりのトトロBGM「風の通り道」に対する海外の反応】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    タイトルにも書いてありますが、ネタバレ注意です!!!

    原作を知っているかネタバレを気にしない方だけ読んでください。
    まあ直接的なネタバレは訳さないようにしていますが「もしかしてそういうことかな?」と推測できてしまうので・・・その推測がが当たっていても外れていてもなんとなく興がそがれるところありますしね。

    コメント参照元の動画が削除されていました。
    ed

    【【ネタバレ注意!】劇場版「鬼滅の刃」 無限列車編予告PVに対する海外の反応【中国の反応もちょこっとやるよ!】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    何番煎じだよって感じではありますが・・・

    コメントはこの予告動画から。
    【【映画】火垂るの墓に対する海外の反応 外国人「映画が終わったあと泣きすぎて吐いた」】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    今日は久々に長文読解ということで、おもひでぽろぽろの海外レビューを翻訳していきたいと思います(というか、半年以上前からコツコツ翻訳してようやく完成したという感じです)

    選んだ理由としては個人的にジブリの中でラピュタの次ぐらいに好きな作品だからという単純な理由です(笑)

    じゃラピュタのほうをやれよって意見もあるかと思いますが、ラピュタはちょっと有名過ぎるかなぁ?と思ったのでこっちにしました(笑)。


    当然ですがネタバレ注意です


    今回は長文のため、翻訳元の英文を全部載せると煩わしく感じること、また長文の場合、ブログ主の英語力の問題で必ずどこかで翻訳につまづいてしまうところがでてきますが、そういう部分は前後の流れから判断して翻訳を行ったり、英文の直訳では意味が伝わりにくいところは意訳したり、わからないところは最悪カットしたりすることもあるため元の英文は載せていません。その点についてはご了承ください。もちろん誤訳があれば訂正していただけると嬉しいです。

    おもひでぽろぽろ [DVD]

    参照元:https://goo.gl/w1cihp
    【【海外の反応】映画「おもひでぽろぽろ」に対する外国人のレビューを読んでみよう!】の続きを読む

    このページのトップヘ