海外の反応で英語の勉強

日本に関連する海外の方の英語を翻訳しながら英語力を磨いていきます。
タイトル通り英語の勉強に重点を置いているため、純粋に海外の反応を楽しみたい方には向いていないかもしれませんが、ご了承ください。
英語の勉強の息抜きにでも見に来てくださいヾ(*´∀`*)ノ最近、中国語の勉強も始めました!

    海外の反応ーレビュー

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    なんとなく思いつきでやってみた
    rfg
    参照元:amazon

    【【火垂るの墓】「サクマ式ドロップス<復刻版>」に対する米国アマゾンレビューを読んでみよう!【海外の反応】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。


    ラピュタ、海がきこえるとともにジブリベスト3に入る名作!!
    r
    参照元:amazon
    【映画「おもひでぽろぽろ」に対する米国アマゾンレビューを読んでみよう!【海外の反応】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加


    どうもカゲロウです。

    今日は天空の城ラピュタの海外の反応をやってみた!
    r
    参照元:amazon
    【映画「天空の城ラピュタ」に対する米国アマゾンレビューを読んでみよう!【海外の反応】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加


    どうもカゲロウです。


    よく考えると米国アマゾンレビューの翻訳をやっていながらこの作品を取り上げないのもおかしな気がしたのでやってみました!
    ee@
    参照元:amazon
    【映画「火垂るの墓」に対する米国アマゾンレビューを読んでみよう!【海外の反応】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    今日はこの名作映画を取り上げてみた
    s
    参照元:amazon
    【映画「デスノート(2006年)」に対する米国アマゾンレビューを読んでみよう!【海外の反応】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加


    どうもカゲロウです。


    なんとなく気まぐれでこんなのやってみた。
    r
    参照元:amazon
    【アニメ「海がきこえる」に対する米国アマゾンレビューを読んでみよう!【海外の反応】】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    今日は久々に長文読解ということで、おもひでぽろぽろの海外レビューを翻訳していきたいと思います(というか、半年以上前からコツコツ翻訳してようやく完成したという感じです)

    選んだ理由としては個人的にジブリの中でラピュタの次ぐらいに好きな作品だからという単純な理由です(笑)

    じゃラピュタのほうをやれよって意見もあるかと思いますが、ラピュタはちょっと有名過ぎるかなぁ?と思ったのでこっちにしました(笑)。


    当然ですがネタバレ注意です


    今回は長文のため、翻訳元の英文を全部載せると煩わしく感じること、また長文の場合、ブログ主の英語力の問題で必ずどこかで翻訳につまづいてしまうところがでてきますが、そういう部分は前後の流れから判断して翻訳を行ったり、英文の直訳では意味が伝わりにくいところは意訳したり、わからないところは最悪カットしたりすることもあるため元の英文は載せていません。その点についてはご了承ください。もちろん誤訳があれば訂正していただけると嬉しいです。

    おもひでぽろぽろ [DVD]

    参照元:https://goo.gl/w1cihp
    【【海外の反応】映画「おもひでぽろぽろ」に対する外国人のレビューを読んでみよう!】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    今日はハンターハンターのレビューを紹介することにします。最初に断っておくと、長文翻訳の場合ブログ主の英語力の問題でかなり意訳が多くなります。

    3行以内の英文ならそれなりに和訳できている自信があるのですが、長文をやると己の英語力のなさを実感できて嬉しいような悲しいような・・・・

    ただ楽な翻訳をしつつも適度にこの手の長文もやっていこうかなと思っています。短いと楽な反面あんまり成長には繋がらなそうな気がするので

    興味ある人は読んでくれると嬉しいです(翻訳の内容を信じるか信じないかはあなた次第)。

    ハンターハンター
    参照元:https://goo.gl/vhfwDD

    【「ハンター×ハンター(2011)」に対する外国人の熱いレビューを読んでみよう!(海外の反応)】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。


    今日は手塚治虫の名作「アドルフに告ぐ」に対する外国人のレビューを翻訳していきたいと思います。この漫画は第二次大戦という歴史的な部分を取り扱っており、また「ヒトラー」という欧米でのタブーを取り扱っていることから、個人的にも興味深いテーマだったので、いつも以上に英語の勉強がはかどりました。

    今回は長文のため、翻訳元の英文を全部載せると煩わしいと感じたので載せるのをやめました。
    また、長文の場合、ブログ主の英語力の問題で必ずどこかで翻訳につまづいてしまうところがでてきますが、そういう部分は前後の流れから判断して翻訳を行いましたので、その点についてはご了承ください。

    アドルフに告ぐ 手塚治虫文庫全集(1)
    参照元:https://goo.gl/WKRT6A

    【【海外の反応】「アドルフに告ぐ」に対する外国人のレビューを読んでみよう!】の続きを読む

    このページのトップヘ