海外の反応で英語の勉強

日本に関連する海外の方の英語を翻訳しながら英語力を磨いていきます。
タイトル通り英語の勉強に重点を置いているため、純粋に海外の反応を楽しみたい方には向いていないかもしれませんが、ご了承ください。
英語の勉強の息抜きにでも見に来てくださいヾ(*´∀`*)ノ最近、中国語の勉強も始めました!

    海外の反応ーその他

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    今は来期アニメまでのつなぎということで、前回に引き続き、以前からやろうと思っていてお蔵入りになっていたネタで英語の勉強をしていこうと思います。


    ということで今日はこちらを選んでみました。


     正式な元のスレタイは「Monogatari dub? Thoughts?」でこう短い英語だとどう訳していいか迷うのですがまあ素直に「物語シリーズの吹き替え?どう思う?」ぐらいでいいのかなと思います。

    ff
    参照元:https://goo.gl/u7eXBf
    【(化物語)物語シリーズの英語吹き替え版を作ったらうまくいくと思う?(海外の反応)】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    ニュースをチェックしてたらこの記事が目に飛び込んできて、最初は、この手の記事は他の海外の反応ブログもやるしうちでわざわざやる必要もないかなとも思ったのですが、コメントも盛り上がっていたしせっかくなのでやってみようと思います。

    あなたが好きなアニメキャラ投票結果発表

    anime
    参照元:https://goo.gl/j4AKSG

    あと今回の記事は事前にベスト・アニメ100投票結果発表も見ておいたほうが言っている内容が理解しやすいと思います。

    【(ニッポンアニメ100)「あなたの好きなアニメキャラ」の投票結果発表!に対する海外の反応】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。


    宮崎駿について語られている記事を見つけたので読んでみたところ、あんまり海外の反応として紹介されていなそうな内容で興味深かったので、今日はこちらの記事で英語の勉強をしていきたいと思います。


    宮崎駿
    参照元:https://goo.gl/P2XuYe

    【外国人「宮崎駿の態度を見てるとイライラするんだがみんなはどう思う?」(海外の反応)】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    二次元VS三次元というタイトルで盛り上がってるスレッドがあったので今日はこちらで英語の勉強をしていきたいと思います。使い古されたネタなので食傷気味かもしれませんがもしよければおつきあいください。


    2dvs3d
    参照元:https://goo.gl/37MABN

    赤:当然、三次元の女の子のほうが二次元の女の子より好きです。アニメの絵なんかに魅了されるのは馬鹿げているし、惨めすぎるよ。

    オレンジ:うん、二次元より三次元のほうが好きです。でもよく二次元をおかずにしてもいます。なにも悪いことなんかない。でも、そこに入れ込みすぎるのは奇妙なことだと思う。

    黄色:三次元も二次元も同じぐらい好き。二次元の嫁はいつも自分のそばにいてくれるけど、三次元の可愛い女の子がいつか見つかるんじゃないかという考えも捨てきれない。


    緑:豚みたいに醜い三次元の女より二次元の女の子のほうが絶対いい。時々三次元の女の子の写真に目を奪われてしまうこともあるけど、気持ちのほとんどは二次元に向いている。


    青:豚みたいな三次元の下品な女とかどうでもいい。私に必要なものは二次元の嫁だけだ。もうこの馬鹿げた三次元の女には完全に背を向けた。くそったれ。



    【(どちらが魅力的か?)二次元VS三次元(海外の反応)】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    この動画が面白かったので今日はこれで英語の勉強をしていきたいと思います。

    動画は英語も多いのでわかりにくい部分がありますが、よくわからなくても雰囲気だけで楽しめると思います。
    簡単に解説できるところだけ解説をいれておきます。



    【海外のアニメファンが作った2016アメリカ大統領選挙の動画が面白い(海外の反応)】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    いきなりですが、アニメのタイトルが英語版でリリースされる時、元々英語名のドラゴンボール(Dragon Ball)とかは除いて、進撃の巨人は「Attack on Titan」、食戟のソーマが「Food wars!」とか英語名に変更されます。

    そうしたアニメの英語版タイトルで良かったものと悪かったものをあげて話し合ってるスレッドを見つけたので今日はこちらで英語の勉強をしていこうと思います。

    いつもは名前が出てきたアニメのwikiとかを貼っているのですが、今回は出て来るタイトルの量が多すぎるため載せていません。また、記事の内容の都合上英語をそのまま載せている箇所もありますがご了承ください。
    ※ブログ主が元ネタ自体知らないアニメも多く誤訳している可能性もありますがご了承ください!

    fcc50551008fe559a8cc635e54966dda
    参照元:https://goo.gl/N5cZFZ
    【(進撃の巨人がAttack on Titanなのはおかしい!)アニメの英語版タイトルについて語り合おう!(海外の反応)】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加

    どうもカゲロウです。

    海外の方たちがweeabooについて語っているのを見かけたので今日は趣向を変えてこちらで英語の勉強をしていきたいと思います。

    以前、weeabooについての個人的な見解を記事にしたこともあるので、もしweeabooを知らない方がいたら、こちらもあわせて読んでくれると嬉しいです。

    関連記事
    TOEICに出ない英単語「weeaboo」の意味を解説します



    weeaboo
    参照元:https://goo.gl/q6omHX 【weeabooについて語ろう!(海外の反応)】の続きを読む

    このページのトップヘ