海外の反応で英語の勉強(TOEIC受験記)

日本に関連する海外の方の英語を翻訳しながら英語力を磨いていきます。 また、TOEIC受験を通じて英語力の成長記録をつけていきます。
タイトル通り英語の勉強に重点を置いているため、純粋に海外の反応を楽しみたい方には向いていないかもしれません。ご了承ください。
英語の勉強の息抜きにでも見に来てくださいヾ(*´∀`*)ノ現在のTOEICスコアは505点

ゲーム

(FF5)「ビッグブリッヂの死闘」に対する海外の反応(ファイナルファンタジー5)


どうもカゲロウです。

今日はファイナルファンタジー5のビッグブリッヂの死闘に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。

「ビッグブリッヂの死闘 海外の反応」で検索すると結構ヒットするのでやろうか迷ったのですが、中身を見ると曲じゃなくて演奏者に対するコメントが多かったので、それなら内容は被らないかな?と思いやることにしました。

ファイナルファンタジー5は6,7と違ってそれほど思い入れはないのですが、10年ぐらい前に上述の演奏者の方々が演奏したりするのを聞いた影響もあってかこの曲は結構好きです。

eeee





続きを読む

(FF6)「ティナのテーマ」に対する海外の反応(ファイナルファンタジー6)


どうもカゲロウです。

たまたま聞いていたらノスタルジーにかられてしまったので、今日は、FF6の「ティナのテーマ」に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


古い作品なので需要はないだろうなと思いつつも、あんまり海外の反応的には手がつけられていない分野だし、長期的に見たとき、ニッチな需要を満たせるのかもと期待しています(笑)。

edsa


ところで、元動画が「Terra's Theme」になっていてテラってなんじゃ?って思って調べたところ、こんな記事を見つけました。
海外版の名前は「テラ・ブランフォード(Terra Branford)」になっている。

    テラで連想するのはFF4のあの爺だが、綴りは違う(向こうはTella)

なぜ海外版でTerraと呼ばれるかにはちゃんとした理由がある。
要するに、日本人はティナという名前をエキゾチックなものとしてとらえるが、
欧米ではありふれた名前としてとらえられるので(日本で言う「花子」によく例えられる)、
欧米人にエキゾチックに聞こえるとともに本人の正体を暗示するTerraを選んだという話。
Terraはラテン語の地球から。
古代ギリシャ語のモンスター(τέρας、テーラス)にも因むと言われているが、
綴りと発音が異なることに注意。
ファイナルファンタジー用語辞典 Wiki*



続きを読む

(東方Project)「Bad Apple!!」の海外の反応を翻訳しようと思ったらゲーム「Undertale」のことばっかり語られていた


どうもカゲロウです。

ネタ探しにYouTubeを散策していたところ、東方Projectの「Bad Apple!!」が目に止まり、そういやこの曲好きだったし海外でも人気があるようだからちょっと翻訳してみようかなと思ったら、タイトルにある通り「Undertale」への言及ばっかでちょっと笑った。

自分は無知なので「Undertale」について知らなかったのですが、どうもこのゲームの作者が東方ファンのようで、東方と全く無関係というわけでもないようです。

検索したらこんなの見つけた


Undertale(ニコニコ大百科)とは、Toby Fox氏が中心として制作した「誰も死ななくていい優しいRPG」である。
2013/6/25、Kickstarterにてクラウドファンディングを開始。当初に定められた目標出資額は$5000であったが、最終的に約10倍となる$51,124もの出資が集まった。2015/9/15より、公式サイトとSteamにてWindows版・Mac版・Linux版が販売されている。
発売から約2年間は英語版のみだったが、2017年8月16日に日本語化されたものがPS4/Vitaへ移植された。PC版も8月22日に日本語版が配信予定。翻訳はハチノヨン(8-4)。
海外においてもMOTHERシリーズ、東方、真・女神転生シリーズ、moon、ゆめにっき、OFF_by_Mortis_Ghostといったタイトルと比較されることがある。作者のToby Fox氏も幾つかのタイトルに言及しており、特にMOTHERと東方からは強いインスピレーションを受けたと語っている。その後、TobyFox氏が来日した2016年5月13日に、MOTHERを手掛けた糸井重里氏との対面が実現した。

badapple

ソース元が音楽なのでいつものようにグーグル検索の結果だけ貼り付けておきます
Bad Apple!! - Full Version w/video [Lyrics in Romaji, Translation in English]


続きを読む

鉄拳7にギース参戦が発表された時の会場の熱狂が面白い(海外の反応)


どうもカゲロウです。

少し古いネタなのですが、鉄拳7にギース参戦したときの会場の映像が面白かったので、今日はこれで英語の勉強をしていきたいと思います。

しかしこのときにはもうブログをやっていたので旬な時に記事にすれば良かった(^ω^;)

 


ニコニコでもこの動画が人気になってましたね。




続きを読む

(FF7)エアリスのテーマに対する海外の反応(懐古話)

どうもカゲロウです。

ふと、懐かしいゲーム音楽が聞きたくなって色々聞いていたとき、こうしたゲーム音楽関連の海外の反応も結構珍しくていいんじゃないかと思いついたので、今日はこれで英語の勉強をしていきます。

正直今更誰得なんだという気もしますが(笑)、ニッチな需要があるかもしれないし、そもそも自分が好きなものじゃないとモチベーションが保てないところもあるので、あまり需要がどうこうとかは気にせずやっていこうと思います。
もし良かったら読んでいってください。


追記:音楽関連は著作権がうるさいらしいので、埋め込みを削除してグーグルの検索結果を貼っておきます
Final Fantasy VII - Aerith's Theme [HQ]
これならさすがに問題ないやろ

続きを読む
サイト内検索
アーカイブ
楽天商品リンク
スポンサーリンク
Amazon.co.jp
アソシエイト
BANANA FISH(1) BANANA FISH (フラワーコミックス)
ゴールデンカムイ 1 (ヤングジャンプコミックス)

ゴブリンスレイヤー (GA文庫)

ゴブリンスレイヤー 1巻 (デジタル版ビッグガンガンコミックス)

ジョジョの奇妙な冒険 第5部 カラー版 1 (ジャンプコミックスDIGITAL)

海外の反応に興味を持つキッカケになった本
菊とポケモン―グローバル化する日本の文化力
中国動漫新人類 (NB online books)
水曜日のアニメが待ち遠しい:フランス人から見た日本サブカルチャーの魅力を解き明かす
日本に関連する(アニメ関連多め)海外の方の英語を翻訳しながら英語力を磨くブログを書いてます。 英語の勉強をしている方の息抜きになるようなブログを目指しています。 現在TOEIC505点
連絡先(メールアドレス)
kagerou0aあっとgmail.com

あっとは@に変換してください
スポンサーリンク

個人的なオススメ
人生は暇つぶしのゲーム? - 3分間でよく分かる人生の意味 (MyISBN - デザインエッグ社)
イラスト版 禁煙セラピー [セラピーシリーズ] (LONGSELLER MOOK FOR PLEASURE R)
禁煙の愉しみ (新潮OH!文庫)
パチンコ依存症から立ち直る本: 債務整理、親から勘当、どうしようもない依存者がパチンコを打たなくなった方法
勝負論 ウメハラの流儀 (小学館新書)
ロゴスの市 (文芸書)
翻訳の秘密―翻訳小説を「書く」ために
翻訳地獄へようこそ
Kindle Paperwhite
Kindle Paperwhite、電子書籍リーダー、Wi-Fi 、ブラック
Warning
Reprise / Wea
楽天商品リンク