どうもカゲロウです。

とらドラのアニメ自体はずっと昔に見たので内容のほうはどんな感じだったかうろ覚えになっていますが、このオープニングはなぜだか妙に好きで、たまーに思い出したときに聞いています(笑)


ということで今日はこのとらドラ!オープニング「プレパレード」に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。







海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・とらドラのタイトルの意味が、タイガー&ドラゴンという意味だとわかったあのとき・・・

That moment when you realize that Toradora just means Tiger and Dragon...

↑のコメントへの返信
大河
(tiger)と竜児(dragon)の話だから、とらドラ(タイガー&ドラゴン)なのか。そのコメントのおかげでよくわかった。ありがとう。
thats why taiga/tiger and ryuiji/dragon, make sense, thanks for your comment

ちょっと無理くり意訳しました


↑のコメントへの返信
このタイトルを最初聞いたとき、「ドーラといっしょに大冒険」
(Dora the explorer)関連のやつだと思っていた。嘘じゃないよ。
When I first heard the title, I was expecting Dora the Explorer, I kid you not.

ドーラといっしょに大冒険
7歳の女の子ドーラが主人公の幼児向け知育・情操番組。英語版ではヒスパニック系移民の児童が英語を学ぶことが中心となっている。2006年9月にはスペイン語版ニコロデオン枠としてテレムンドで放送され、2008年4月からはユニビジョンのプラネッタU枠で放送されている。(wiki

 I kid you not.; I'm not kidding.
「意味」うそじゃないよ。ほんとうだからね。

※自分で言ったことに対して,「今、言ったことは嘘ではない」と言いたい時に使います。
I kid you not.と I'm not kidding.のどちらもとてもよく使われます。(アメリカ人が選んだ英会話フレーズ


↑のコメントへの返信
自分も冗談じゃなくて、「ドーラといっしょに大冒険」(Dora the explorer)について色々検索していたらこのアニメを見つけた。当時のことは詳しく覚えていないけど

I kid you not, I found this Anime when searching for something about Dora the explorer, can't remember what really.





・大河は本当に可愛くて魅力的だ。ツンデレのときの彼女は大好き。ツンデレになると本当に可愛くなる。

Taiga is adorable and i love her for being a tsundere, thats what makes her so cute

↑のコメントへの返信
彼女はヤンデレじゃなかったっけ?

I thought she was a yandere?🤔

↑のコメントへの返信

彼女は自分の好きな人に話しかけた女の子を虐殺したりしないから、別にヤンデレじゃないぞ。

she does not slaughter other girls for talking to her crush, so she is not a Yandere.

slaughter=打ちのめす 虐殺する
crush=好きな人


↑のコメントへの返信

逢坂大河は「ゼロの使い魔」のキャラにとても似ている。

She looks like a character from "Zero no tsukaima"

↑のコメントへの返信

両方とも主人公の声を釘宮理恵があてているからな。

both of the female main character are voiced by the same actor, Rie Kugimiya


・♫プラス プラス だけど マイナス♫この部分大好き

🎶 plus plus dakeda minusu🎶 love this part

↑のコメントへの返信
あれはミニ大河が歌ってるみたいな感じがする(°▽°)

it’s like a mini Taiga is singing (°▽°)


・大河でタイガァー

TAIGA DE TIGERRRR

ちょっとよくわからないけど(笑)


・このアニメ一度見始めたら止められずに一気に最後まで見てしまった。

This anime brought me into the binge watching life

binge watch=(ドラマ・アニメなど複数のエピソードで構成されている話を)一気に見る


・とらドラ!の最終回はとても甘く切ない終わり方だったと思わないか?

The ending of Toradora! is very bittersweet, dont you think?

bittersweet=甘く切ない 悲喜こもごも 嬉しくもあり悲しくもある


↑のコメントへの返信
最終的に2人は元の鞘に収まった。

they ended up getting back together

会話のキャッチボールができてない感じがしますが



・この曲聞くの大好き・・・実のところ何を言っているのか理解してないのだけれど・・・(^∀^)

I love listening to this... despite the fact that I couldn't understand it... XD


・もうずっと前の作品なのに、いまだに自分はこの曲にハマっている(笑)
it's been years and im still into this song LOL


・このアニメをちょうど今日の午後に観終えた。嘘ではなく本当に素晴らしかった。
I just finished this anime this afternoon. not gonna lie it was great


・このアニメ大好き。今ちょうど観終えた。終わってしまって悲しい(´;ω;`)
もう既に
(終わってしまったことが)寂しくなってる。
i love this anime. I just finished it and im sad it was over ;-; I miss it already


・川嶋亜美が綺麗で魅力的だ。

Kawashima is hot

綺麗な女性に対して、向こうではhotをよく使います。ただ日本語の解説によるとhotは性的に魅力あふれるみたいな意味で褒め言葉として使うのは微妙らしいので気をつけてください。


・PSPゲームだと全部のルートが用意されていて嬉しい。川嶋亜美こそがベストガールなんだよ。

I'm glad the PSP game had all those routes. Ami best girl.


・ツンデレよ永遠なれ!
tsundere forever! <3


・この曲を聞くとあの頃の良い思い出がよみがえってくる。

that song brings back good memories


・手乗りタイガーとドラゴンはベストカップル

The palm top tiger and the dragon are the best couple






おわりに


この曲やっぱり中毒性ありますね。一回聞くとつい全部聞いてしまいます(笑)
あとやっぱり釘宮理恵さんの声はいいなぁと改めて思いました。