どうもカゲロウです。

TIGER & BUNNYの新アニメシリーズプロジェクトが始動したようですね。なんかもったいぶった言い方に見えますがこれはテレビアニメで第二期決定とは違うということだとはいえないってことなのかな?

タイガーアンドバニーは名前しか知らないのでこのニュースも本来スルーするはずだったのですが、前回のこの記事
(ニッポンアニメ100)「あなたの好きなアニメキャラ」の投票結果発表!に対する海外の反応

を作成した結果タイバニがすごい人気だということを知って自分も少し興味が湧いてきたので、今日はこちらのニュースに対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。

あと今回の記事は事前にベスト・アニメ100投票結果発表も見ておいたほうが言っている内容が理解しやすいと思います。

タイバニ
参照元:https://goo.gl/kdEXSq


海外の反応(ブログ主の指摘コメは緑字)


・ついに来た。TVアニメであることを願っている。
FINALLY
Hope it's a TV series.


・長い間続編を待っていたファンからしたらとても興奮するニュースなんだと思う。今年中に放映されるのだろうか・・・
Well, I guess, this is a super exciting thing for the fans who have waited for so long. I wonder if it'll air this year...


・このアニメ長い間はずっと「見るものリスト」に入りっぱなしだった。そろそろ見るべき時が来たということか
This has been in my ptw list for a while, guess i should watch it soon.

ptw=「Plan To Watch」の略だと思うので「見るものリスト」と訳しました


・日本ではこのアニメは本当に人気があるので、もっとお金を稼ぐつもりでしょう。
gonna milk that cash cow since Japan really loves this series

cash cowは直訳で「お金の牛」(お金を産む牛)となり、ここから日本語では「金のなる木」とも訳される。milkは「~の乳を絞る」の意味もあり、そこから「お金を産む牛の乳を絞る」つまり、「金を稼ぐ」になる


・私はまだこのアニメが日本における投票で上位を占めているのは一種のネタのようなものではないかと考えている。
I still think that the fact that this show always dominate the Japanese poll is some sort of a meme...

meme(ミーム)とは、インターネットで流行ってるネタぐらいの意味ですね。一応下記参照
インターネット・ミーム(Internet meme)とはインターネットを通じて人から人へと、通常は模倣として拡がっていく行動・コンセプト・メディアのことである。(wiki)


・この新プロジェクトというのが再びさとうけいいちが監督になって制作されてほしい。なぜなら二作目の映画はTVアニメのときほど楽しめるものではなかったから

I hope the new project will be helmed by Keichi Satou again. Because that 2nd movie was not as enjoyable as the TV series.

helm=導く 指導する
さとう けいいち(1965年12月18日[1] - )は日本のアニメーション監督、アニメーター、メカニックデザイナー。Karasfilms株式会社 取締役/ディレクター。本名は「佐藤敬一」。
TIGER & BUNNY(2011年)監督(wiki)

・ついにやっと決まったか。これは素晴らしいアニメだ。

Finally. It's a great show. About time.

about time=やっとか もっとも前にすべきだったというニュアンスがある


・めちゃくちゃ興奮してるオーマイガッ!!前作はテレビアニメだけで映画は見ていませんが、この新シリーズが放送される前に見たほうがいいかもしれませんね。

I'm so excited omg. I only watched the anime and not the movies. Maybe I should do it before a new series comes.

↑のコメントへの返信
私もいまそんな気持ち(映画を見たほうがいいという気持ち)になっています。少なくともこれでようやく完結を迎えられそうですね。

I feel like I should too. At least now we have the push to finish them. :)

タイバニは詳しくないのですが、伏線が回収されないまま2期が決まらなかったという事情があるようですね。

the push to finish=「とどめを刺す」とかぶっそうな訳が見つかったのですが、それを参考に少し柔らかめに訳しました



・よし、ずっとこのニュースが聞ける日を待っていた!
お気に入りのブロマンスアニメの1つだ。さらなる情報が待ちきれない!

YES, I've been awaiting this news FOREVER!
One of my favourite bromance series of all time <3 Can't wait for more info!

bromance=ブロマンス。性的な関係を意味しない男同士の親密な関係。bro(「男同士で使われる」友人の意味)+romance(愛着、恋愛、興味)


・よっしゃー!今から待ちきれない

Hell yeah! Can’t wait


・よっしゃー!素晴らしいニュース

Hell yeah! Wonderful news


・なんだってええええ???マジありえねえー?最高だ!!!!!!

Whaaaat??? No fucking way? HYYYYYYPEEEEEE!!!

hype=興奮する、ワクワクする、カッコイイなどの意味があります。
インターネット上ではかなりの頻度で使われてる単語だと思います。



・ついに来た。アニメランキングのようなものがあるといつでも、最も続編の望まれるタイトルとしてタイバニの第二期の名前が上がっていた。ようやく彼らの願いが報われるようだ。

Finally happened, huh. All these polls over the years, always featuring T&B S2 as one of the most requested sequels in the industry and they finally paid off.


・ずいぶん時間がかかりましたね。
これは今まで見たアニメの中で最高のもの1つです。

It took them long time
It one of the best anime I've seen

この○○の中の1つですって日本語にない表現でからどうして素人くさい違和感のある翻訳になっちゃうんだよな(まあ素人なんだけど)


・こいつはいつも日本のアニメランキングでトップ10のなかに入るので特に驚くことでもない。

Not surprised at all seeing how this shit reaches top 10 in every japanese chart


・これは良いニュースですね。(新アニメシリーズプロジェクトというのが)映画とかそんなものではないことを願っています。

WOW THIS IS GREAT ,I hope it not just a movie or sth

sth=something



・おーずいぶん久しぶりのアニメだから、ちょっと驚いたよ
Wow it's been a while so this surprised me a bit


・このアニメずっと「見るものリスト」に入れっぱなしなんだよな・・・日本人が最高と言ってるものがどれほどのものなのか見るためにもそろそろ見てみようかな。
This show has been in my ptw forever. I need to get to it to see what the Japanese hype is...


・このアニメの続編が見れるなんてとてもうれしい。映画じゃなくてTVアニメであってほしい。
I'm glad we are getting more of this series. I hope its a tv series and not a movie.


・これはすごいニュース!このアニメは人気もすごいありますからね。作画が第一期と同じようにひどいものにならないことを願っています(ストーリーは第一期からずっと素晴らしいので、(作画は)大した問題ではないともいえますが)。
Woo this is great news! With the amount of popularity it has, hopefully the animation won't drop as badly as it did in the first season. (Not that it mattered, since the story was still fantastic!)

Not that=~というわけでもない


・これを見る時間をどうにかして見つけるようにしなければ
I should really get around to watching this.

get around to=~するための時間を見つける

↑のコメントへの返信
私も同じです。私は知らなかったのですがこのアニメはネットフリックスでもやると聞いたのでそこで観ようと思っています。

Same here, I was trying to watch it on Netflix because I heard it was on there but I didn't see it :(


・日本人のみなさんおめでとうございます!

congrats nippojins!

うーん、日本のアニメランキングに毎回タイバニが入るのは海外でもわりと知られているようで、日本人のアニメファン全員がタイバニに夢中って思われているようだけど別にそうでもないよなぁ。このパターンは逆もあるからしょうがないですが


・日本人がついに声を上げた。6年前に見た時はこのアニメにハマることはできなかったのだが、(この新アニメが出る前に)おさらいするつもりだ
The Nippon have spoken. I couldn't really get into it 6 years ago but I've been meaning to do a run through.

The Nippon have spokenってなんだ?どんな意味だ?と思って色々調べたらこちらの記事をみつけたのでそれを参考にしました
mean to=するつもりだ
a run through=おさらいする



・このアニメはずっと長い間「見るものリスト」に入れっぱなしでした。だから、今回のニュースがタイバニ第一期を見始めるいいきっかけになってくれると思っている。

This show has been on my PTW for a long ass time so I believe this will be a good time to start it around soon.

他の続編決定のニュースに対する海外の反応も翻訳しているのですが、これほど「見るものリスト」にずっと入れっぱなしで放置していたって言われるアニメは初めてですね。予想だけど「日本人が熱狂している」って噂を聞いて、ちょっと気になってたけどイマイチ見る気が起きないって人が多かったのかな?


・これがあの日本のアニメランキングがあると毎回トップ10入りするとかいうアニメですか?近いうちに一度見てみるべきかもなぁ
Isn’t that the anime who always gets high in Japanese rankings or something? Maybe i should give this series a chance one of these days.

one of these days=近いうちに 近日中に


・タイガーアンドバニー!本当大好き!今から待ちきれません!
Tiger & Bunny! I love it so much! Can't wait! <3


・今日聞いた知らせで一番良い知らせです。

The best thing I've ever heard today =") <3


・笑ったwあのNHKの発表したランキングのおかげでこのアニメへの興味がめちゃくちゃ湧いてきました
LOL that NHK ratings probably made a good boost of interest for this series

上で紹介したニッポンアニメ100のランキングのこと