どうもカゲロウです。

今日はバジリスクの最終回に対する海外の反応を紹介したいと思います。
昔のアニメだし、海外の反応ネタとしてよそでやり尽くされてるんだろうなと勝手に考えて今までスルーしていたのですが、検索したらそうしたまとめが見つからなかったため、今回やってみることにしました。




海外の反応(ブログ主の指摘コメは緑字)


・(終了から)10年経ったが、今でもまだ大好きです。
Still mad after 10 years.

いきなりですが、madの意味をどう訳すか迷いました・・・「まだ怒っている」ってのは違うと思うし、「まだ(この結末に)気が狂いそう」ってのもありかなと思ったのですが。最終的に「大好き」が美しいのでこれにしました。

この「大好き」の意味での mad は、英語圏の国全てで使われています。(eigowithluke)


↑のコメントへの返信
その気持ちわかります。

feel u

feel u=feel you=I feel you=「あなたを感じています」から「あなたの気持ちわかります」になる。


・バジリスクはぶっちぎりでお気に入りのアニメです。このアニメは、アクション、ドラマ、ロマンス。そして、少しだけ超人的な要素もある。もうバジリスクは5回以上見ていますが、毎回エンディングでは泣いてしまいます。
人びとがこれをロミオとジュリエットの二番煎じだって言ってたからってなんだっていうんでしょうか?世界中の学生たちはロミオとジュリエットの話を学ぶのです!これは美しいストーリーだと思う。

Basilisk is by far my favourite anime of all time. It has action, drama, romance, even a bit of supernatural. I've watched basilisk over 5 times and every time I cry at the ending. So what if people think of it as romeo and juliet. Most schools study romeo and juliet WORLDWIDE! I think it is a beautiful story...

So what if =~だからってなんだ? ~だからどうしたってんだ?
scoolには「学校」の意味だけでなく「全生徒」といった意味もあるのでそちらで解釈しました


・ロミオとジュリエットの忍者バージョン!
Romeo & Juliet with ninjas!


・ネタバレ:弦之介と朧は川の近くに住む村の住人に助けられ、それから2人は結婚し、遠く離れた村でずっと幸せに暮らしましたとさ

spoilers: Gennosuke and Oboro saved by the villager that live beside the river. And then they get married and lived happily forever in a far village.


・泣いた

I cried.


・とても悲しく。だけど同時にとても美しい
How sad :( but very beautiful at the same time.


・最終的にこの2人が楽しくおしゃべりする姿を見るために今までずっと見てきたのに、一言も会話をかわさずに死んでしまった。弦之介が目を開いた時、既に朧は死んでいた。ちょっとロマンチックな雰囲気もあるが、めちゃくちゃ悲しい。こんな結末ってないよ。
I think when I watched this I waited for a lot of episodes so that I could finally see the two mains have a good talk with each other BUT THEN THEY BOTH DIED WITHOUT HAVING EXCHANGED A WORD. He opened his eyes and she died just before RIP my heart. It's sort of romantic but SUPER SAD I CANT DO THIS ANYMORE

before RIP my heartは多分訳としては「私の心が張り裂ける前に」で、そのニュアンスは伝わるんだけど、日本語にすると冗長になってわかりにくいのでカットしました。


・今までたくさんのアニメを見てきた私だからこそ断言できる。日本人は悲しいストーリーを作ることにかけては本当にプロフェッショナルだ。
Watched many animes and I can say this. The Japanese are pros at creating sad stories.


・弦之介がようやく目を開いた時に見たのが朧の死だった(T_T)
このアニメを今まで4回ほど見ていますが、いつも泣いてしまう。今までで一番のアニメ。

He opened his eyes and saw oboro is death T.T omg I've seen this anime 4 times and allways I can cry. Best anime ever


・毎回見るたびに感情が揺さぶられる。
Gets me every time.

こちらの訳を参考にしました
gets me
To make an individual emotional. Whether happy, angry, sad, et cetera. 
Also known as gets to me. This is a vague term, so you will have to make a judgement call as to what emotion they are trying to convey. 
from Urban Dictionary
人の喜び、怒り、悲しみ、など様々な感情を動かすこと。曖昧な表現なので、どんな感情を伝えようとしているかは、状況で判断しなくてはならない。(植田英語英会話)

・このアニメ大好き
i love this anime


・とても美しい

this is so beautiful :(


・うん、私はナルトも好きだけど、たしかにナルトには間が抜けたシーンもある。例えば大玉螺旋丸が空を飛んだりとか、バジリスクのほうが良い作品ってことには同意です。

Well, I like Naruto too, however some parts of Naruto are indeed dumb. :p Like giant rasengans flying around and such. I agree that Basilisk is better.

ナルトが海外で人気っていうのは昔からよく聞いてたけど、海外の反応を見始めたら、ナルトだけが馬鹿にされたり叩かれたりしてるのを見て(あと、ソードアートオンラインにもその傾向あるけど)、逆説的にやっぱりナルトは本当に海外で人気あるんだなーと感じました。日本でもそうですが有名な作品じゃないとアンチや叩きは基本できないので


・なんて美しく華やかで、そして感動的な終わり方なんだ。素晴らしいアニメ。
whata beautiful and colourful plus heartfelt ending for both of them. great show.

heartfelt=心からの 心の底から 感動的な



・(このエンディングを観ると)いつも泣いてしまう。美しいほどに悲劇的(泣)

Still crying after all this time...beautifully tragic huhuhuhu

after all this timeがどう訳したらいいかわからなかったのですがこちらを参照して「always」の意味で訳しました
huhuhuは色々調べたら「泣き声」のニュアンスがあるようです。「フフフ」って最初笑ってるのかと思った(笑)。


・最高のアニメ

Best anime.


・私が見ている時に泣いてしまった数少ないバトルアニメの1つです・・・これからも長い間お気に入りアニメの1つであり続けると思う。
It's one of the few action Anime i cried when watching... this will be my favorite for a long time.


・このシーンは見るに堪えない。

This scene killing me


・こうした場面が実際に存在する時代が確かにあった。とても悲しく悲劇的だ・・・

The era wherein these scene really exist. So sad and tragic..


・めちゃくちゃ泣いた。でも後悔はしていない。本当に素晴らしいアニメだった。
it made me cry a lot (( but i don't regret that i watched it... it;s really something ))



・最後まで泣くのを止めることができなかった。こんな結末は嫌だ!(私はバジリスクの結末のことを言っています)・・・・なぜ?(T_T)他の人々が幸せに生きるために、こんなバカげたロミオとジュリエットのような終わりかたを選ぶなんて、極めて残忍で不公平な結末だよ。
なぜ彼らに幸せになってもらい誰からも邪魔されずに生活させるという選択肢を与えなかったのか?幸福を作るためには犠牲が絶対に必要なのか?

T_T I could not stop crying at the end. IT DIDN'T HAVE TO END LIKE THAT! (I'm talking about Basilisk's ending) ... WHY? T.T It's such a STUPID Romeo and Juliet ending. The two lovers JUST  HAD TA DIE for the sake of other people to be happy. It seems like an extremely outrageously unfair ending. WHY couldn't they just be happy and FINALLY live a life without anyone going at each other by their throats?  Must there be a sacrifice for the sake of happiness to arise?

outrageously=凶暴 残忍
go at=~に襲いかかる ~に攻撃する



・愛が人間の憎しみによって押さえつけられてしまうのはとても悲しいことだ。しかし、愛はそれでも永遠に残り続ける。
So sad is love to be conquered by the hate of man, yet in its strength it does remain eternal 


・弦之介と朧が一緒になれないのは全部天膳のせい・・・(でも、少なくとも今彼らの魂は一緒になった)
Its all tenzin's fault they can't be together... :( at least now their souls are together <3


・最高のエンディング・・・だが最悪だ
These are the best type of endings...but the worst😞


・このアニメは本当に精神的に疲れるアニメだった。まずどっちの一族を応援したらいいのかがわからなかった(そこが肝心なのだ)。この戦いは良い悪いと言った単純な勧善懲悪の話ではない。なぜならみんな良い奴だからだ。戦いに関しても同じことがいえる。ただ天膳だけは例外だ。彼だけは本当に敵だった。
This show was really stressful because i really didnt know which clan to root for (that was the point), there was no obvious good/bad between them because they were all good - fighting for the same thing..except Tenzen, he was the actual enemy here.

root for=~を応援する