どうもカゲロウです。

今日はちょっと毛色を変えてこんなのをやってみました。






海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・俺も友人たちもケンがテリーには日本語で喋りかけるのにリュウには英語なのが面白いと毎回思っていたな。
Me and my friends have always thought it was funny that Ken talks to Terry in Japanese and to Ryu in English.


↑のコメントへの返信
言われてみると確かにそうだね。
that’s a good point

 That's a good point.
「意味」それはいい点をついてますね。それはいい指摘だ。たしかにそうだね。


↑のコメントへの返信
「C'mon」は日本で、特にアニメや漫画では当たり前に使われる言葉だぞ。
"C'mon" is common word in Japan especially in anime and manga


↑↑のコメントへの返信
でも英語なことには変わりないだろ。
But it's still English.



・0:24-正直言って、大乱闘スマッシュブラザーズSPECIALのケンVSテリーにこの掛け合いがあったらみんな狂喜乱舞するだろうな。
e
0:24- Let be honest here.  People would lose their shit if this was the intro for Ken vs Terry in Smash Ultimate.

あんまり詳しくないのですが調べた感じそういう特殊掛け合いはなかったようです。


・1:42 "You are dead meme"
d

dead meme=「死んだミーム」つまり「あまりにも使われすぎて面白くなくなった・陳腐化してしまったミーム、あるいは本来の意味とは関係ないものになってしまったミーム」のこと。日本だと「中二病」かな?とふと思った。


↑のコメントへの返信
デッドミームクソ笑ったwww
dead meme lmao

デッドミームにしか聞こえなくなってしまったが本当はなんて言っているのだろう?dead man?



・4:43
ジョー(ハリケーンを作り出すことで舞のロインクロスを動かし、彼女の股間を晒そうとする)
舞(見たところイライラした感じで)「おいたが過ぎたようね」
笑ったwww
tg
4:43
JOE : (Creates hurricanes to make Mai's loincloth move and reveal her crotch)
MAI : (Seemingly annoyed)  You know, you're pushing it too far!
LOL XD

ここ意味不明だったけどそういうことだったのかw

loincloth=ロインクロス 下帯 ふんどし


↑のコメントへの返信
ジョー!ジョー!ジョー
なにやってんだ???
Joe! Joe! Joe
What are doing???


↑のコメントへの返信
(字幕はYou know, you're pushing it too far!と書いてあるけど)彼女は「子供のいたずらが過ぎたようね」とかそういうことを言っていると思う
I think she says something like "it seems that your childish prank went too far".

You know, you're pushing it too far!は日本語だと「やりすぎよ!」とかかな?



・thIS battle IS about to EXplode!

訳「この戦いはまさに爆発寸前だ!」


↑のコメントへの返信
FIGHT!


↑のコメントへの返信
tHis is gOnNa bE a MaTcH TO REmember!

訳「この戦いは記憶に残るものになる!」
ここmatchがどうして聞き取れなくて「This is gonna be a must to remember! 」(この戦いは記憶に残るマストなものになる!)とかかと思ってしまったw



・記憶に残る戦いが沢山あるね!
There are so many matches to remember!


↑のコメントへの返信
それと爆発寸前のものもたくさんある・・・・まるで地雷原を歩いているのかってぐらい!
 So many battles are about to explode.... it's like walking through a minefield!






・カプコンよ、ストリートファイターばっかじゃなくて次回作はCAPCOM VS SNK3で頼む。
Capcom, we need CVS3 next, not just street fighter after street figther.


↑のコメントへの返信
それはSNKに言え。
Tell that to SNK.


↑↑のコメントへの返信
CAPCOM VS SNK 2と同じぐらいCAPCOM VS SNK 3を良いものにしてくれるなら誰にでも言うよ。
I tell it to anyone or anything if they make a good CVS3 just as good as CVS2.



↑のコメントへの返信
カプコン、SNK、アークシステムワークスの三つ巴の戦いが是非みたい。
I'd love to see a three way fight between capcom, snk and arc systems.


↑↑のコメントへの返信
マーベル、カプコン、SNKの三つ巴はどうだ?
How about a three-way between Marvel, Capcom, and SNK?


↑↑↑のコメントへの返信
カプコン、SNK、ナムコ、アークシステムワークス(ギルティギア、ブレイブルー両方あるいはどちからか一方になるかは知らない)、マーベルによるバトルロイヤル。
Battle Royale between Capcom/SNK/Namco/ArcSys (idk if Guilty Gear and/or BlazBlue)/Marvel



・3:24、KOF94のルガールがガイルに似た像をコレクションしていたのをネタにしているところが好き。
カプコンは明らかにその当てこすりに気づいており、黙ったままにするつもりはなかった。
r
I like how 3:24 references the Guile-like statue Rugal had in his collection at the end of KOF '94. Capcom clearly noticed the dig and wasn't going to let it go unmentioned.

調べたところこの動画でも言われますね。そもそもガイルに似ているか?とも思うけどポーズは似ているので確かにこれをネタにしているのかも?
t
https://www.youtube.com/watch?v=mUZa_iFyx34



・オーマイガー、リュウとリョウの掛け合いは龍虎の拳でファイターが試合前に後ろに飛びのくところに対するオマージュだったことに今まで気づかなかった。めちゃクールだね!
OMG...I didn't realize until just now that the Ryu/Ryo intro is a homage to the way the fighters would jump back before a match in Art of Fighting. So cool!

0:21ですね。


↑のコメントへの返信
あそこはそれよりもリョウがリュウをパクったことについて互いに同意したものだと思った。
I thought it was more of a acknowledgement that ryo is knock off of ryu.


↑↑のコメントへの返信
実のところ、ストリートファイター1のリュウのクリエイターはカプコンからSNKに移籍し龍虎の拳を作った。つまりこの場合、クリエイターは自分自身からパクったことになるのか?
Actually, the developer who created Ryu in Street Fighter 1 left Capcom to work at SNK to create Art of Fighting. So, did the creator of Ryo rip off of himself?

このコメントが事実かどうかはわかりません。


↑↑のコメントへの返信
あとダンはリョウのパクリ(ゲームプレイではなく、キャラクターの個性という面で)
And then Dan is a knock off of ryo(in terms of gameplay not character personality.

gameplayがよくわからなかったのでそのままカタカナにしました。

下のwikiを読む感じパクリというか皮肉かな。しかしよくこんなんでCAPCOM VS SNK作れたなwってかこっちの場外乱闘のほうがよっぽどCAPCOM VS SNKになってるw

ダンのwikiより
ダンのキャラクター設定はSNKの格闘ゲーム『龍虎の拳』(以下『龍虎』)のパロディになっていて、外見や各種の必殺技なども『龍虎』の主人公リョウ・サカザキとロバート・ガルシアを足して割ったような姿に作られている。このようなパロディを行った理由として、開発者のインタビューでは「他社のゲームに、苦労して作った(キャラクターのアニメーション)パターン(=リュウとケン)をそっくり真似られた」ことを挙げている。これに立腹した開発者の一人が、「『真似をするな』との意味を込めて、おちょくりキャラとして」作らせてください、と船水に進言したとしている。「二流格闘家」というコンセプト自体は現在の形になる以前から決まっていた。

ダンは日系香港人という設定だけど、当時の香港はヤバいパクリモンだらけだったらしいからそういう皮肉も込めているのだろうか。

ちょうどこの記事を書く少し前に下の動画を作業用BGMとして聞いていたのでふとそんなことを思った。
※10分30秒ぐらいから



↑↑のコメントへの返信
違うよ、リョウはリュウとケンのパクリ。
Nah, He's a knock off of Ryu and Ken


↑↑↑のコメントへの返信
うん、リョウがパクリだということはみんな知っている。SNKも認めるだろう。だが、そうだとしてもこの掛け合いに関しては龍虎の拳の試合前のスタイルをシェアしたものだ。まあここにいる人達の多くはこのゲームのことを覚えていない若い子ばかりだろうけど。
Yes, everyone knows that he is an imitation. SNK will admit to that, but this intro still shares the style to the Art of Fighting games when a match starts. For most of you, you are probably too young to remember that game.


↑↑↑↑のコメントへの返信
そこには気づかなかったよ、サンキュー!
I didn't noticed that. Thank you!


↑↑↑↑のコメントへの返信
SNKはストリートファイターから多くのキャラをパクっていると多くの人はいうかもしれない。だが、正直なところ、SNKは多くのキャラクターをそこからさらに発展させているし、ストリートファイターよりもゲームプレイを高速にし面白いものにした。SNKのいわゆるパクリと言われるリョウ、ロバートは年月を経てファイティングスタイルが進化しているが、それに対しストリートファイターは長い間リュウとケンのファイティングスタイルを固定したまま。
SNKがゲームのプレイスタイルを毎年違ったものにしているのに対してストリートファイターは・・・・・・・・・・うん、波動拳、波動拳、昇龍拳それだけ。
ストリートファイターが格闘ゲームとして第一位かもしれないが、SNKは革命的な格闘ゲームを出している。
many may say SNK knock of many chars from SF but to be honest SNK developed their character further and make gameplay way more fast pace and interesting than SF  while ryu/ken fighting style are still the same for many years , their so called knock off ryo and robert evolve their fighting style over the years , SNK games playstyles are different every year while SF ................. well hadoken hadoken shoryuuuuken all the way
SF maybe the 1st fighting games but SNK is the revolutionary ones





・全てのキャラクターがそれぞれ独自のリズムとバウンス(弾み)をもっているところが好き。そしてそれはキャラクターのもつファイティングスタイルと性格にピッタリとあっている。こういう細かいこだわりが素敵だね。
I like how every character has their own unique rhythm and bounce that suits their fighting style and personality. nice attention to detail.


↑のコメントへの返信
笑ったw毎回自分が舞を選んでしまうのはそれが理由だw
Lol, that's why I always use Mai hehe



・SNKのキャラクターは試合前のトラッシュトークが好きだな(笑)
SNK characters sure like to trash talk before a match lol



・リマッチがまもなくやってくるぞ・・・
e
0:24 Their rematch is soon appoaching...


↑のコメントへの返信
えっと・・・・DEATH BATTLEでってこと?
Like... In Deathbattle?

たぶんこのユーチューブチャンネルのこと



↑↑のコメントへの返信
スマッシュブラザーズだよ(笑)
Smash Bros. dude. XD


↑↑↑のコメントへの返信
OOOOHHHH!!!!!!11月だ。
OOOOHHHH!!!!! Its in November

関連記事

『スマブラSP』テリー・ボガード11月6日配信開始! シリーズ初の前後で異なる横必殺ワザ、超必殺ワザなど、テリー情報まとめ

※テリー・ボガードはDLCなのでご注意を!



・ギー--ス!!!!
GEEEEESSSE!!!!


↑のコメントへの返信
カモン!
come on!


↑のコメントへの返信
プリディクタボ
PREDICTABO

PREDICTABO=predictable(予測可能・予測通り)

よくわからない人はこの動画の2分から見てみてください。You Tube版もあるのですがニコニコのコメントありのほうが面白いのでそっちを載せておきます。


あわせて読みたい!(昔の記事なので色々とアレなところも多いですが)



・時々こういう動画に出くわすと、日本語がわかればいいのになぁと思ったりする。
At times like this, I wish I understood Japanese.



・オーマイガー、京と庵の掛け合いはめちゃくちゃ緊張感ある。大好き。
e
OMG, that Kyo and Iori intro had me sweating super hard. Love it.

3:40のところ

sweatは汗をかく、(そこから転じて)心配になる、という意味ですがここでは文脈から汗をかく=緊張感があると訳しました。間違っていたら教えて下さい。


↑のコメントへの返信
あれは98の掛け合いをもってきたものだが、それでもカッコいいよね。
Basically their 98 intro but it's still badass.



・3:40 最高
3:40 best



・ストリートファイターが好きだけど、特殊掛け合いは庵と京のが最高だ(^O^)
I like Street Fighter but the special intro of Iori and Kyo is the best :D



・「ギース!」-テリー・ボガード
"GEESE!" -Terry Bogard



・テリー「ギース!!!!!」-一番のお気に入り。
Terry: "GEESE!!!!!" - My fave.

4:52
e



・0:57 舞チュン キュート&セクシー
e
0:57 Mai Chun cute and sexy



・CAPCOM VS SNK 3いつでるんだ?3001年?
CVS3! When will you show up? In 3001?



・カプコンとSNKはまた一緒に仕事をしてくれ💯
Capcom and snk need to work together again 💯






おわりに

そういえばキング・オブ・ファイターズはこっちだとKOFあるいは96,95とそのまま年代でで呼んでいたので、こち亀で「キンターズ」って略し方を知ったときは「いやいやそんな呼び方ねーだろw」って当時思ったことを思い出したwただ今あらためてググってみたらそこそこ市民権を得ているようですね。最初聞いたときは「キン◯マ」みたいでかっこ悪くね?って思ったけどw

2:02秒からのベガ(英語ではバイソン)VSルガール、ギース、八神庵のところがカッコよくて好きかな。

ということで最後に「飛んでキックしてどうしたぁ!」のときどさんの本を紹介しておきます(笑)

ときどさんが確かこの下の本(1番目の本)で「海外の観客は自分たちこそが大会を盛り上げるんだという自負をもっていてなにかするたびに大きくリアクションをとってくれるところが嬉しい」みたいなことを書いていたけど、プリディクタボの動画を見てその意味が心で理解できたw