どうもカゲロウです。


ネテロかっけぇええ








海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・護衛軍がネテロを倒すことができるとは思えない。
I don't think any of kings royal guard can beat him.


↑のコメントへの返信
いや、護衛軍のほうがネテロより強いよ。けどネテロには核兵器があったから・・・
No the royal guards are stronger than netero but he had a nuke so....

but he had a nuke soがわかりにくい
ネテロ+薔薇>>護衛軍>>ネテロと言いたかったのだろうか?

nuke=核兵器


↑↑のコメントへの返信
ネテロは護衛軍より強いよ、彼は文字通りの意味でピトーにビッチ・スラップを食らわせて約10マイルほど西にふっ飛ばした。
この作品をもう一回見直したほうがいい。
Netro is stronger than the royal guards. He literally bitch slapped Pitou about 10miles west.
You need to rewatch the series.

ビッチ・スラップのイメージ
rf


↑↑↑のコメントへの返信
ネテロは空中にいるピトーを引っ叩いて遠くに吹き飛ばしたがピトーは全くのノーダメージだった。
あなたの理屈だと、天津飯はセルにビッチ・スラップを食らわして地面に50マイル叩きつけたのだから天津飯はセルに完勝したことになるんじゃないか。
ネテロはピトーを倒していない、ただ戦場になっている場所から遠くに吹き飛ばしただけだ。
He slapped her away while she was in the air and couldn't stop the attack but came out with absolutely 0 damage. By your logic I suppose Tien could mop the floor with Cell Because he bitch slapped him 50 miles in the ground. He didn't beat Pitou just sent her away from the battlefield

and couldn't stop the attackがよくわからずカットしました。あと「地面に50マイル叩きつけた」もよくわからなかった1マイル=約1.6kmだけどどういうこと?

ただ上で言っているのはおそらく天さん屈指の名場面であるここのこと。




↑のコメントへの返信
1vs1だったらあの年齢のネテロでさえ護衛軍よりはるかに強い。
1v1, netero is way stronger than the royal guards even at that age


↑↑のコメントへの返信
ファクト
facts



・ヒソカがハンター試験のときネテロを倒すことができると考えていたのを覚えてる?(笑)
Remember when hisoka thought he could take him during the exam? Lol


↑のコメントへの返信
あとキルアもな ハハ
Or killua haha


↑のコメントへの返信
ヒソカはネテロと戦いたいと言っただけだよ。
All he said was that he wanted to fight him.


↑↑のコメントへの返信
キルアはマジになればネテロを殺せるとか思ってたな。
killua thought he could kill him if he was serious



・戦えばボコボコにされると言われたのに、それを聞いてさらにやる気が増すとかとんでもないやつだな。
Gets told he'd get rekt.  Takes it as encouragement.  What a beast.


↑のコメントへの返信
確かにとんでもないやつだ・・
What a beast indeed..


↑のコメントへの返信
そう・・・これ以上に男らしい男なんていないよね
I mean... you can't go more Alpha than that

alpha=男らしい 群れのボス ※確か陽キャ=alpha、陰キャ=betaみたいな使われ方もしていたような?


↑のコメントへの返信
マジでそれ
Fax

fax=本当にその通りだと相手の意見に同意するときに使われる単語(語源がなんなのかは不明)






・生後40日の王 VS 110歳の爺さん
40-day-old king vs. 110yo old man.


↑のコメントへの返信
ネテロは110よりも上じゃないか🤔
He's more than 110yo i think🤔


↑のコメントへの返信
彼は間違いなく110より上、150ぐらいじゃないかと思う。
he is definitely older than 110, i would say 150



・ここで重要なのはネテロが「この年で挑戦者か」と言ったところだと思う。それは自身が全盛期だったらキメラアントなど全く問題にならなかったという自信があったということだ。
I think the key info here would be "AT THIS AGE / I would be a challenger". That means he was confident chimera ants would have posed no challenge whatsoever to him in his prime.


↑のコメントへの返信
だね、ネテロが全盛期の半分以下の力しかないのは確認済みだし。
Yeah its been confirmed he is less than half his prime


↑のコメントへの返信
ここのシーン自分とは違う意味で解釈しているね。ネテロは念を覚えてから一度も敗者の側になったことはなかった。それぐらいネテロは強かった。
ネテロの言う「この年で挑戦者」は、ただ単にネテロが挑戦者/弱い立場の人間がどういうものか体験できるぞという意味でしかない。
I think you interpreted it differently. Netero never really been in the losing side of the battle since he acquired his nen. Thats how strong he is. When he said that "at this age, i would be a challenger" only means that only then he can experience what it is like to be in the challengers/weaker positon.


↑のコメントへの返信
ネテロが言いたかったのはこういうことだと思う。
彼の戦いはいつでも他人が挑戦してくるだけのものだった。そして彼は今までずっとそうした挑戦者たちよりも強い存在だった。
だが、今この年になってようやく自分が挑戦者になれるだけの相手が現れてくれた。
つまりここのセリフはネテロが今より全盛期の方が強かったとかそういうことを言いたかったんじゃない。
I think he means it like this.
He has always been the one that other people challenged. He was the stronger one, always. Now it took to this age that finally someone showed up that makes a challenger out of him. That doesn't mean Netero would've been stronger in his prime.

自分も一番これが近いかな。正直最初の人の意見はこっちの訳がおかしい可能性もありますがちょっと意味不明でした。もし間違っていたら教えて下さい。

追記:自分なりに考えてみたのですが、最初の人は"AT THIS AGE / I would be a challenger"と「この年で(AT THIS AGE)」の部分を強調しているので、「この年で挑戦者」つまり「この年でなければ挑戦者ではなかった」つまり「全盛期なら王より上だった」とネテロは暗に言っていると解釈したということだろうか?

話変わりますが上の人の意見にも完全には同意できなくて「ネテロには今まで自分より強い相手がいなかった」というよりも「(自分よりも強い相手がいて常に挑戦者だった少年時代・青年時代ならともかく)この年で挑戦者か」って意味だと自分は解釈していました。



・2発の核兵器をアリの巣にぶち込んでいれば全て解決し、人類は勝利していた。
2 nukes on the Ants nest would've solved everything. Humanity wins


↑のコメントへの返信
ほとんどそれと同じことしたよ。
They kinda did.


↑のコメントへの返信
核の使用を避けようとするのはどんなときでも最善の判断だ。だからこそネテロが戦いに敗れた場合のみ最後の手段として使用したんだ。
It's always best to avoid nukes. That's why they were used only as a last resort a.k.a if Netero failed.

 as a last resort =最後の手段


↑のコメントへの返信
それをやってしまうと政治問題を引き起こすことになる。敵対関係もなく挑発されたわけでもない国への核攻撃は良いことだとは思えない。加えてネテロはメルエムと戦いたがっていた。
偶然にもメルエムを連れて行った場所は有名な核実験場だったこともあり、ネテロが勝とうが負けようがどのみち人類は勝利し政治的な緊張も起きなかった。
it would've caused some political problems, nuking another country unprovoked would not look good, plus Netero wanted to fight Meruem and he just so happened to take him to a place that was famous for nuclear testings, so either way Humanity wins and no political tension

あの場所に連れて行ったのは偶然じゃない気がするけどjust so happenedは「偶然にも」「たまたま」って意味なので・・・



・このシーンを見たとき、悟空が、自分はセルに比べてどのくらい力があるのかカリンに見てもらうため気を解放し、カリンはそれを見たあとでもまだセルには及ばないと言っていたシーンを思い出してしまった。
This scene is highly reminiscing to dbz when Goku was powering up to show Korin where he stands compare to cell.. and Korin said that it still isn't enough.

reminisce=思い出にふける 回想する

KorinはKarinの誤字ではなく英語版カリンの正式名称。


天津飯の気功砲と違ってこっちは全然記憶にないけど調べたらこんな画像みつけた。
追記:他にもここのシーンに触れるコメントがたくさんありました。そんなにここ有名なシーンだっけ?
r


↑のコメントへの返信
だよね、でもハンターxハンターのシーンのほうがさらに良いよね。
Yeah but hxh did it way better


↑↑のコメントへの返信
ドラゴンボールZのほうがずっとヤバいしすごいよ。
 dbz was way more epic and intense

epicもintenseも訳しにくいんだよなぁ。違和感ある方は適当に別の言葉で脳内補完してください。
参考リンク





↑↑↑のコメントへの返信
だね、けどこのシーンに関してはネテロのシーンほど良くないだろ。
 yeah but not as well executed as this scene.





・たぶん百式観音がなければ、ネテロは護衛軍に殺されていたんじゃないかな。
maybe without hyakushiki kannon, netero would really be killed by RGs



・ネテロが全盛期のときにメルエムと戦っていたらと想像してみよう。
Image Netero fighting Meruem in his prime



・全盛期のネテロでもメルエムのレベルに近くづこともできないんじゃないか、メルエムはネテロの生命エネルギーを全身に浴びあとにも笑っていたし、それから核兵器が直撃しても生き残った。
Prime netero still ain't near meruem, he took all of netero's life energy and smiled, then he survived a nuke to the face



・ネテロ会長、あなたがいなくなって寂しいです(´・ω・`)

chairman Netero we miss you :(




・ネテロの考え方が大好き、自分も勝ち目がないと言われたら間違いなく心に火がつく。
Love his attitude. Being the underdog definitely fires me up too.



・最高にカッコいいシーン、そしてあの最後の笑い・・・ネテロは怪物だ。

epic scene, and the laugh at the end... Netero is monster






おわりに

シャウアプフはイマイチ強さがわからないから置いておくとして、ユピーやピトーだと逆にネテロに触れることもできずにやられそうだけどどうだろ?

とはいえこの2人も結局のところ底が見えないままやられてしまったところありますが


あと「 血沸く血沸く」って「my blood boiling,boiling」じゃ駄目なんかな?って思い調べたら「make someone's blood boil」というフレーズを見つけました。ただ「(someoneを)カンカンに怒らせる」「激怒させる」という意味なので使えないですね(笑)

これだと「俺よりも蟻のほうが強いと言うつもりか!」とコルトにブチ切れるネテロ会長という意味に取られてしまいそうw