どうもカゲロウです。

それではアニメ「乙女ゲームの破滅フラグしかない悪役令嬢に転生してしまった…」第10話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。

この展開はちょっと意外だった。
f (3)
参照元:reddit






海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・「国外追放になったら愛用のクワは持っていけるかな?」
d
“if she’s exiled, will she be able to take her favorite hoe with her?”

以前言ったようにhoeには鍬という意味の他にスランでヤリ◯ン、売春婦、(日本語でいう)ビッチという意味になるので、英語圏の人が上の字幕を読むと「国外追放になったらお気に入りのビッチ(セフレ)は一緒に連れていけるのかな?」という意味にも読めてしまうようです。



関連記事

ふと思ったけどカタリナ会議なのにカタリナを三人称のsheになっていますね。
。I(アイ)では駄目なのだろうか?


↑のコメントへの返信
有力候補は3人、ビッチウォーの開戦だ!
She has 3 prime candidates: Let the Hoe Wars begin!


↑のコメントへの返信
唯一の疑問はそれが誰になるかということ・・・自分としては男も候補に入ると思う!
The only question is who that would be... I'd say most of the guys are candidates too!



↑のコメントへの返信
メアリ「ああそのビッチが私だったらいいのに」
Mary: "God I wish that were me"


↑↑のコメントへの返信
「畑を耕す」という言葉に全く新しい意味が生まれるな。
Brings a whole new meaning to the term "plowing the fields".


↑↑のコメントへの返信
メアリは本当にウケ(ネコ)だな。
Mary is such a bottom.

bottomはゲイ用語でセックスのときに下になる=ウケ(リードされる側)という意味があるようです。ただ上のメアリのセリフにウケ要素があるかよくわかってないので本当に「ウケ」の意味でbottomを使っているのか確信がもてないところでもあります。



↑↑↑のコメントへの返信
自分はそうは思わない・・・彼女の引き出しにあったあのおもちゃを見てしまっているから。
I don't think so.... I've looked at the toys in her drawer


↑↑↑↑のコメントへの返信
ここなんのこと言っているの?
What is this referencing?

自分もよくわからなかった。わかる方いたらご一報ください。


↑↑↑↑のコメントへの返信
これにはバカリナもビビる。
k
This scares the Bakarina


↑のコメントへの返信
もちろん連れていけるよ!アンがカタリナを1人で行かせるわけがない。
Of course! There's no way Anne would let her leave by herself.


↑↑のコメントへの返信
アンこそが本当の意味でバカリナとバカリナの将来を気にかけてくれる最高のパートナー。
Truly, Anne is the best ship for taking care of Bakarina and her future!


↑↑↑のコメントへの返信
ソフィアは兄にカタリナをゲットさせることで自分もカタリナをゲットしようとしているが、アンはすでにその計画を完成させている。
カタリナと結ばれるのが男であれ女であれ、アンはきっとそこにいる(笑)
Sophia plans to get Katarina by Making her brother get Katarina but Anne already perfected that plan, No matter Which guy OR GIRL gets Katarina in the end, Anne will always be there :D






・驚いた、ついにシリウスがシリアスになった!
f (3)
f (6)
彼は確かに脇役というには目立ちすぎていたけど、こんな邪悪なキャラになるとは思ってもいなかった。
f (1)
このシリウスとマリアの場面本当に好き。
f (2)
ドヤっているキースも良かった!
f (7)
Uh oh. Looks like Sirius is finally serious! He stood out too much to be a boring side character, but I never thought he would end up being evil.
I really liked this shot of Sirius and Maria.
Smug Keith was also great!

uh ohは本当はそこまで驚いてはいないけど「驚いた」と言いたいときに使われるというなんだか変なフレーズ




↑のコメントへの返信
ドヤっているキースも良かった!
たまに元来もっているキースの男らしくカッコいい部分が垣間見えるよね。
>Smug Keith was also great!
Once in a while, we see a glimpse of the OG chad Keith.

chad=男らしく魅力的で自信あふれる男、みたいな意味




↑のコメントへの返信
このシリウスとマリアの場面本当に好き。
だね、ここ最高!
I really liked this shot of Sirius and Maria.
Yep, this is great!




・前回までのアニオリ展開を楽しんでもいたがようやく本編が戻ってきた。そして想像通りとても良かった。ああまた一週間待たないといけないなんて(´・ω・`)あーあ
While those lasts filler episodes were fun, finally we got back to the main plot and it was as good and I imagined. Now to wait another week :( dammit.


↑のコメントへの返信
次回エピソードまで寝て過ごしますか。
k
Time to sleep away another week until next episode.



↑のコメントへの返信
マジでそれ!
カタリナは息をつく暇もないな。
知っての通りソフィアは前世で同じゲームをやっていてこの闇魔法を使う生徒会長のことも知り尽くしているからこれをキッカケに前世の記憶が目覚めたりするのだろうか。
それと闇魔法を手にするためにシリウスが誰を殺したのかも気になる。
今週は本当にひどいクリフハンガーだ!
Totally! Katarina can't catch a break. I wonder if this will be a catalyst for Sophia waking up since she played the same game in her past life and would know all about our dark magic president here.
Also makes me curious who he killed to gain dark magic. Hell of a cliffhanger this week!


↑↑のコメントへの返信
それと闇魔法を手にするためにシリウスが誰を殺したのかも気になる。今週は本当にひどいクリフハンガーだ!
おそらく父親とかじゃないか。

Probably his father, Hugh.


↑↑↑のコメントへの返信
こんな最悪な名前つけやがって、死ね。
You gave me the worst name. PERISH.

知っている方も多いと思いますがシリウス・ディーク(Sirius Deek)は、海外ではシリアス・ディック(Serious Dick )と呼ばれネタにされています。Dickは「男性器」という意味の他に「嫌なヤツ」という意味もあるので「シリアス・ディック」は「マジで嫌なヤツ」とかかな?

perish=滅びる 亡くなる


↑↑↑↑のコメントへの返信
それ「スーという名の少年」のプロットだろ。
That's the plot to A Boy Named Sue.

「スーという名の少年」はジョニー・キャッシュによる曲の名前。上のプロットというのはその歌詞の内容のことです。※ちなみに「スー」は英米でつけられる一般的な女の子の名前

こちらのサイトに詳しくその内容が記してあったので気になる方はどうぞ。
飲んだくれのヤクザな親父が、生まれた息子に『スー』となずけて蒸発
『スー』は女の子に馬鹿にされ、男どもには小突かれて、
楽じゃない人生を送る。
そして、蒸発した親父を恨み、いつの日か復讐することを決意。
https://www.yamareco.com/modules/diary/2556-detail-63418



・オープニングを見れば明らかにシリウスが敵だとわかるとようやく言うことができる。
オープニングの破滅フラグの現れ方とシリウスの現れ方が同じなところなんかは彼こそが破滅フラグであるとハッキリと言っているようなものだ。
I can finally say that if you watch the OP it was so obvious Serius was the antagonist. The part in the OP where all the doom flags pop up use the same visual effect as Sirius basically flat out telling everyone he is the doom flag.

言われてみると確かに
t
e


↑のコメントへの返信
待て、あのピンクが破滅フラグなの?破滅フラグというのは黒かあるいはダークパープルかと思っていた。あれは恋愛フラグなんかじゃないってこと?そこの場面の歌詞はもっとみんなの気を惹けるように好感度を上げろと言っているけど。
Wait, doom flags are pink? I would've guessed black or dark purple. Are you sure they aren't romance flags? The song's lyrics at that point are talking about raising affection points to make people more interested in you.

「破滅」ってハッキリ書いてあるやろ!って思ったけどよく考えたら漢字で書いてあったwそういえば前に外国人は漢字を文字というより模様や絵として認識しがちみたいなのをどっかで見たようなことがあるようなないような


↑↑のコメントへの返信
オープニングにでてくるあのフラグ(そう、あのピンクのやつ)のことなら文字通りdoom(破滅[hametsu] - 正確には"ruin; destruction; fall" )という意味。
もちろんクランチロールは相変わらずクランチロールなので誰もそこを翻訳しようとはしなかったが。
The flags in the OP (yes, pink) literally say doom (破滅[hametsu] - "ruin; destruction; fall" to be precise). Of course, crunchyroll being crunchyroll nobody bothered to translate that.



・ふと思ったんだが、シリウスが8話で(あの呪いの本で出会うことになる)図書館を調べてみるようにカタリナに提案したんだが、今思うと彼は彼女が本の中に囚われてしまうことを願ってああ言ったのだろうか?
Huh. It occurs to me that, back in episode 8, Sirius is the one who suggested that Catarina check out that library where she stumbled upon the cursed book. I wonder if Sirius was hoping she'd get trapped inside.


↑のコメントへの返信
あそこはアニメオリジナルだけどシリウスがカタリナを亡き者にしようとしていたことを考えると、あの脚本を書いた人はその可能性について視聴者に考えてほしかったのかもしれない。
That episode is an anime original but given Sirius' attempt to get rid of Catarina, you can say that the tv writers would like us to think of that as a possibility.


↑のコメントへの返信
だね。あのエピソードでシリウスがどういう人間だかハッキリした。
Yea, I thought that episode made it clear what kind of person Sirius was.


↑のコメントへの返信
彼はあのときただ2人に部屋から出ていってほしかっただけだけど、ちょっとでも殺される可能性のある場所に彼女らを送り込んだのだと思う。
I choose to believe that he just wanted them out of his office, and so sent them somewhere that had a slim but existent chance of getting them killed.



・カタリナはきっとゼロから始めることになるんだろう。
I guess Catarina will have to start from zero.


↑のコメントへの返信
おおすごくいいよ。グッジョブ。
Man, that's so good. Good job.


↑のコメントへの返信
これは最高に美しい🤣🤣
This was beautiful 🤣🤣

beautifulには「最高に美しい」というニュアンスもあるようです。

「beautiful」(ビューティフル):「美しい」という意味で、お馴染の単語ですが、単に「美しい」だけでなく、「申し分がない美しさ」「非のうちどころがない美しさ」というニュアンスがあり、「最高に美しい!」という意味でも使えます。
https://mysuki.jp/english-great-amazing-9715






・シリウス・ディークが実はシリアス・ディックだったと早くも言うことができて嬉しい。
ただダンジョンでカタリナが崖から落ちるのを助けたあの黒い影はシリウスだと思っていたのだが、どうしてそんなにカタリナを嫌っているならそのまま彼女を亡き者にしようとしなかったのだろうか。もしかして彼はカタリナのことが好きなのかも・・・・内心では・・・・
I'm glad I'm early enough to say that Sirius Dieke was, in fact, a Serious Dick.
He was my guess for the shadowy figure that saved Katarina in the dungeon, but now I wonder why he saved her instead of letting her fall if he hates her so much. Maybe he does have feelings for her... deep down...


↑のコメントへの返信
まあ結局のところ彼も攻略可能キャラだし・・・
Well, he is a possible route, after all...


↑のコメントへの返信
最後に彼は泣いていたよね?おそらく彼はカタリナハーレムが自分からカタリナを奪ってしまうように感じたんじゃないだろうか。
He was crying at the end right? Probably feels like her harem stole her from him.



↑のコメントへの返信
ダンジョンでカタリナを救ったあの黒い影はシリウスだと思っていたのだが、どうしてそんなにカタリナを嫌っているなら、そのまま彼女を亡き者にしようとしなかったのだろうか。
ダンジョンのところで闇魔法による影が彼女をストーキングしていたが、カタリナを救ったつむじ風のあとに見えた影のことを言っているなら、あれは闇魔法というより普通の壁に映る人影のように見えた。だからあそこでカタリナを救ったのはシリウスではなくてニコルのような別人だったのかもしれない。
He was my guess for the shadowy figure that saved Katarina in the dungeon, but now I wonder why he saved her instead of letting her fall if he hates her so much.
In the dungeon, there was some shadowy dark magic thing stalking her, but if you're talking about that whirlwind that saved her from falling, the shadow we saw afterward seemed more like a regular shadow on a wall rather than dark magic. It could've been a second person, like Nicol, that saved her.



・ソフィアの乙女ゲームの知識が次回活躍するのを本当に願っている。そしてそれにより彼女のベストガールとしての地位は確固たるものになる。

I really hope that Sophia's Otome knowledge comes into play next episode, so she can solidify her place as best girl.



・この最後のショットがお気に入り!彼は悪いやつかもしれないが、傷ついてもいる。バカリナだけが彼の唯一の希望なんだ。
rf
I love this last shot! He may be villainous but he's hurt, too. Our Bakarina is his only hope.



・メアリとジオルドがあの会長にヤンデレ全開になる姿を見るのが今から待ちきれない。
I am 100% ready for mary and Geordo to go full yandere on the president

be ready for A=Aへの準備は整っているという意味ですが、そこから「待ちきれない」「待ち遠しい」というニュアンスでも使われるようです。






・イエェエエスついにこの時が来た・・・この話が漫画で一番好きなところ!!!
カタリナの心優しいところが好き、彼女は本当に愛おしい存在だ。
YESSSS IT'S FINALLY TIME... This arc is my favorite part of the manga!!!
I love how kind Catarina is, she's such a treasure.



・シリウス・ディークはカタリナを亡き者にしたがっている。彼はマジでシリウス・ディックなんだな!
まあそれはともかく、彼がメインの敵役にちょっと前から予測はしていた。
Sirius Dicke wants to get rid of Catarina?! He really is a serious dick!
Anyway, I predicted he would be the main antagonist a while ago.



・今回のエピソードすごく良かった。話の展開はますます面白くなっていってる。
I loved this episode. Things are getting really interesting









おわりに

今回はストーリーも佳境を迎え盛り上がって来ましたね。個人的にはシリアス・ディックとかクワ=ビッチとか海外の反応ならではのコメントが面白くてそういう意味でも満足な回でした。

ではまた来週!