どうもカゲロウです。

表題通り今日はこの下品な英語を話すオリヴィア人形に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。

以前にアニメ「あそびあそばせ」第9話に対する海外の反応(感想)で取り上げていますが、久々にみたら面白かったのでw


ちょっと本題からズレるけど華子の声やっぱいい声していると思った。






海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・「ロク」の発音が超キレイ
it pronounces “six” perfectly


↑のコメントへの返信
・・うん、うん、だね・・・
..yes, yes it does...


↑のコメントへの返信
!


↑のコメントへの返信
笑ったw
LoL


↑のコメントへの返信
うーむ・・・
H m m . . .



・クソ笑ったwwこれが日本人のアメリカ人に対する見方なんだな。

Lmao so this is how japanese people sees americans


↑のコメントへの返信
違うよ。あれは華子のおじいちゃんが下品な人間だっていうジョークだよ。彼がロボットを作ったんだ。
No, the joke is that hanako's grandfather is vulgar. He made the robot


↑のコメントへの返信
これがアメリカ人のアメリカ人に対する見方なんだよ。

this is how americans see americans


↑のコメントへの返信
日本人はアメリカ人がこんな風にしゃべると思っているの?笑ったwアニメの見すぎだよww
They really think americans talk like this? Lol they watch too much anime


↑↑のコメントへの返信
日本人だけじゃないよ🤣🤣🤣🤣これはアジア人全体の話で「ネットフリックスの見すぎ」な。
ITS NOT JUST JAPANESE 🤣🤣🤣🤣 IT'S THE WHOLE ASIA YOUR TALKING and change into "they watch too much netflix"



↑のコメントへの返信
どうしてあれがアメリカ人のことを言っているとわかるの?
how do you know it’s about Americans


↑↑のコメントへの返信
逆にどうしてアメリカ人のことを言っていることに気づかないんだ?冗談だよハハ
だが実際、アニメで「アメリカ人」という言葉がでるときは、いつもこんな感じのキャラクターが登場する。
how can't you notice it's about americans? Joking haha, but truth is every time they say "americans" in anime they show something like this :P



・このアニメ作ったやつ明らかにアメリカの本性を見抜いてやがる。

The person who made this anime has obviously seen the true nature of America.


↑のコメントへの返信
このアニメなんて名前だっけ?もう一度教えてくれ。
What anime is this, again?


↑↑のコメントへの返信
あそびあそばせ
Asobi Asobase

アマプラで見れたので久々に見返した。オリヴィアがやっぱりベストガールかな?




↑のコメントへの返信
うるせえ黙れ俺達はこんなんじゃない。でたらめを撒き散らすのはやめろ。お前らの住んでいる国よりアメリカのほうが素晴らしい。アメリカが最高の国の1つであることをお前らは認めたくないんだろう。
Shut the fuck up. We are not like this. Stop spreading some bullshit. Your country is not any better than US. You guys just don't wanna admit that US is literally one of the best country


↑↑のコメントへの返信
お前のような人を見るとアメリカ人としてこっちまで恥ずかしくなる。
people like you are making me feel embarrassed to be American


↑↑のコメントへの返信
実際こんな風にしゃべるアメリカ人は多い。あなたがどこの州に住んでいるかは知らないけど、ケンタッキーに住んでいるとこんな暴言を吐く人たくさんみるよ。
a lot of people in our country are actually like this. idk what state you live in but I live in kentucky and people cuss a lot :/

cuss=暴言を吐く





・オーマイガッこれが他の国からみたアメリカ人なのか?まあ正直もうなにが来ても驚かないけど
Oh my god is this how other people see Americans? I mean I honestly wouldn’t be surprised anymore


↑のコメントへの返信
イエス
yes


↑のコメントへの返信
うん、ほとんど中国観光客と変わらないレベル。実はサウジ、イスラエル、ロシアが裏で操っていたとしても驚かない。
Yeah,yer all almost on same level with China tourist,no wonder yer country has Saudi,Israel,Russia running it


↑のコメントへの返信
違うよ・・・これは華子のじいちゃんが知っているフレーズを誤ってAIに入力してしまったんだ・・・そしてそれをオリヴィアの声っぽく調節した。
結論:全部華子のじいちゃんが悪い。
*No... That's the words in error that Hanako's grandfather knew... They recorded a lot o phrases he knew + AI and then used modulation to sound like Olivia... 
Conclusion : It's all Hanako's grandfather's fault


↑のコメントへの返信
だが・・・これはアメリカ人の考えるアメリカ人でもある。
But...this is also how Americans see other Americans.



・0:56はotakuの前で「アニメはつまらない」と言ったときに起こること。
d
0:56 when someone says “anime sucks” in front of an otaku


↑のコメントへの返信
(otakuじゃなくて)Weeb*


↑↑のコメントへの返信
クソ笑ったwwどっちも同じだろ
lmao it's the same thing


↑↑↑のコメントへの返信
実際には違う。
Weebはアニメ好きのnerdを表すことだけに特化したスラングだが、Otakuはその他のことを好きなnerdを表すスラング。
Actually no.
Otaku is a slang term for a nerd, which means you can be a nerd to other stuff, while the word Weeb focus on a single type of nerd which is anime nerds.












↑のコメントへの返信
笑ったw
LOL


↑のコメントへの返信
オリヴィアのアンドロイドは変異体になってしまった😂
Olivia Android Turns Deviant 😂



↑のコメントへの返信
私の名前はオリヴィアです。サイバーライフ社からやってきました。
My name is Olivia, and I'm the Android sent by Cyberlife

サイバーライフ=ゲーム内に登場するアンドロイドを製造する会社

実際の発音だとサイバーライフというよりサガーライ(フ)に聞こえる



↑のコメントへの返信
Detroit: Become Human (Japan Edition)



↑のコメントへの返信

Japan: Become Ningen



↑のコメントへの返信
そのアニメ化
The anime adaptacion


↑のコメントへの返信
変異体の匂いがする
I SMELL A DEVIANT





・0:15のハローの言い方すごく可愛い。
ed
0:15 the way she says hello is so cute



・日本人がアメリカ人について学びつつある・・・そろそろ手遅れになる前にこういうのはやめないと。
The Japanese are learning... we must stop this before it’s too late.



・アメリカ国歌が裏で流れているね。
American anthem playing in the background



・0:48 ここからの展開にめちゃくちゃ笑ったww
0:48 I laughed so hard starting from this xD



銃を持ってないならアメリカ人のロボットじゃない。
This isn't an american robot if it hasn't a gun.

「銃を持ってないなら~」のフレーズ前にもみたことあるので向こうでは定番のネタになっているのかも?


↑のコメントへの返信
あとビッグマック
And a Big Mac


↑のコメントへの返信
あとコカコーラ
And coca cola


↑のコメントへの返信
こんなのに銃とか与えちゃダメだろ・・・
do NOT give this one a gun...



・皮肉にも英語の発音は自分が今までアニメで聞いた中で一番だった。
Ironically this is one of the best english pronounciation i've heard in anime


↑のコメントへの返信
TODAY I HAD S※X WITH A MAN FOUR TIMES


↑のコメントへの返信
藤原が一番だよ。
Fujiwara is the best


↑↑のコメントへの返信
同意
agreed

藤原さん(CV:内田 秀)の英語の発音は海外の人からかなり好評でしたね。

関連記事


・オーマイガッめちゃめちゃ笑ったww最後のところは涙でたw😂
Omg I was laughing so hard I cried the end was so good 😂



・0:55の彼女声サウスパークのエリック・カートマンの声に聞こえた。
0:55 She sounds like Eric Cartman from South Park

確かにちょっと似ている・・・かも?









おわりに

2期があるなら、この人形またみたいw
あと岡さんや藤原さんも













そういえばヒナまつりの2期もあると思ったのになくて残念。ストックは十分ありそうなのに

関連記事