どうもカゲロウです。

旬が過ぎてしまった感ありますが、初めて見た時爆笑したのと海外の反応記事(韓国の反応を除く)がそんなにヒットしないので今日はこの鬼殺の剣に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


この画像のインパクトよ
w
参照元:https://www.reddit.com/r/Animemes/comments/gjzq6j/i_see_youve_copied_my_anime/fqojxvw/








海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

トップに貼られていた画像
w
1行目:人気アニメ鬼滅の刃を韓国がパクった。
2行目:ちょっと待て・・・お前ら本物のデーモンスレイヤーじゃないだろ。

デーモンスレイヤー=鬼滅の刃の英語版タイトル。正式にはこんな感じにDEMON SLAYERの下にちっちゃくKIMETSU NO YAIBAと入っています。鬼殺隊はデーモンスレイヤーとかで訳されているのだろうか?

英語の勉強にどうぞ!
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 1





・一体全体なぜこのパクリの方の善逸は赤いツンツン頭をした切島の子供時代みたいになっているんだ?
Why the hell does ripoff Zenitsu look like a young Kirishima with spiky red hair?

ws


↑のコメントへの返信
いやそういうことじゃなくて、人気アニメのキャラクターたちほとんど全てがこのゲームにでてくるんだよ。もちろん僕のヒーローアカデミアも含めてね。
No actually almost all characters from popular Anime are in there including BNHA of course



・この作品の名前当ててやろうか、デビルスレイヤーだろ?
Let me guess, is it called devil slayer?


↑のコメントへの返信
デビルサバイバーだよ。
devil survivor


↑↑のコメントへの返信
こんな場所でSMTネタが見れるとは思ってもいなかった。
I didn’t expect an SMT reference here

SMT=真・女神転生?



・この韓国のパクリがなんなのか気になっている人に言っておくと、これはモバイルゲームでGwisal-ui Geomという(意味はThe Ear Slaying Sword?)。
色々調べたら面白いことがいくつかわかった。例えば今年リリースしたと思ったらわずか5日でサービスが終了したとか。
So to anyone curious about what this Korean rip off is: it's a mobile game called Gwisal-ui Geom (The Ear Slaying Sword?).
After doing some research I also found some pretty interesting things such as the fact that it was shut down five days after it was initially released this year.


↑のコメントへの返信
Gwisal-ui Geomを翻訳するとDemon slaying sword
It traslates to Demon slaying sword


↑↑のコメントへの返信
クールな名前だね。教えてくれてありがとう。自分の読んだ記事だとどういうわけか「Ear-Slaying Sword」と訳してあったんだ。
Cool that's good to know, the articles I read said it translated to Ear-Slaying Sword for some reason.

Ear-Slaying Swordで検索すると確かに例のアレがヒットしますね。外国人さんたちの間でも情報が錯綜しているようです(笑)
slay(殺す)を「削ぐ」と訳すと「耳を削ぐ剣」って耳なし芳一かよwそもそも「耳を削ぐ剣」だと「なんか違くないか?」って気づきそうなもんだけど

【フレーズ】That's good to know.《ダッツグットゥノウ》 
【意味】教えてくれてありがとう/それを聞いて安心した/それがわかってよかった
【ニュアンス解説】耳寄りな情報を教えてくれた相手に感謝の意味を込めて使ったり 「~がわかってよかった・安心した」と伝えたいときに使うフレーズになります。


↑↑↑のコメントへの返信
韓国人だけど、「Gwi」には「耳」と「デーモン/ゴースト」の2つの意味があるからそう訳してしまったのだろう。韓国語には同音異義語がたくさんあるから混乱してしまったのかもね。けど一般的にどっちの訳が適当かは明らかだけどね。
I'm Korean, it's because 'Gwi' can mean both 'ear' or 'demon/ghost'. There's a lot of homophones in Korean so it could be confusing, but generally it's quite apparent.

確かにこの韓国の人が言うようになぜその二択で「耳」を選んでしまったのか?
考えられるのは「耳」という意味だとわかった瞬間、なんの疑問も抱かずにそれで訳してしまったってことか・・・あんまり笑うとブーメランになって返ってきそうなので笑うのはやめときます・・・(笑)



・こっちの炭治郎はなんだか色気があるね。
Tanjiro lookin kinda hot tho


↑のコメントへの返信
あれは炭治郎じゃない。かまぼこ権八郎。
That's not Tanjiro, that's Kamaboko Gompachiro



・善逸のニューアビリティは硬化だな。
Zenitsu's new ability is getting hard


↑のコメントへの返信
言葉を返すようだけど、善逸はもうそのアビリティもっていると思うよ。
With all due respect, i think he already had that ability.


↑↑のコメントへの返信
禰豆子を見ることで?
by looking at nezuko?



・韓国人を代表して謝罪します。
I apologize in the behalf of Koreans


↑のコメントへの返信
hahri lumpy starを書いている男に連載再開するように伝えてくれ。
Tell the guy who made hahri lumpy star to stop the hiatus

hahri lumpy starはググった感じエロ漫画っぽいですね。


↑のコメントへの返信
まあ許してあげるよ。
I kinda accept your apology

【フレーズ】 I accept your apology. 《アイアクセプトゥヨアアポロジィ》  
【意味】許してあげる、気持ちはわかった、わかればいいよ
【ニュアンス解説】相手の詫びる気持ちを受け入れる、と言う意味。和解するとき の定番フレーズです。口調によっては”上から目線”なセリフにもなりかねないので、 親しい間柄で使ってくださいね。
I accept your apology.:許してあげる


↑のコメントへの返信
キャラクターデザインなんかは元の形を新たに想像しなおすという点ではよく出来ていると思うし、それはこのゲームの制作陣にスキルがあることを喧伝する結果になるかもしれない。さらにはこのゲームをきっかけになにか将来チャンスが与えられるかもしれないね。
Well their character designs, whereas re-imaginations look pretty well made, so actually this might just help the creators get the word out that they are skilled, maybe even hive them future opportunities



↑のコメントへの返信
南なのか北なのかどちらかによる。
Depends on south or north korea


↑↑のコメントへの返信
北からはredditにアクセスできないよ。
The north cant access reddit





・こんなことがあって韓国人を代表して恥ずかしく思う・・・
でも、これには批判がたくさん来た(それは当然だ)。で、サービス開始から5日で終わった(笑)
I feel ashamed in behalf of Koreans...
But this got TONS of criticism (which it deserves) and got shut down in 5days lol

一応embarrassedとashamedの違い
“embarrassed”:人前で恥をかく、つまり人に対して恥ずかしいという気持ちが向いている。(つまずいたところを見られて恥ずかしい…など)
“ashamed”:罪の意識などを感じる恥ずかしさ。自分がしたことなどを恥ずかしいと思う際に使用する。(悪口を言っていた自分が恥ずかしい…など)



↑のコメントへの返信
1週間すらもたなかった。これはゲームの歴史の中で最大の失敗の1つに挙げられるものかもしれない。
not even a week, this just might be One of the biggest failures in all of gaming


↑↑のコメントへの返信
今回のはトップ15に入るレベルだと思う。
I think this would be in the top fifteen

15ってずいぶん中途半端ですね。



・コリアンデーモンスレイヤーについての記事と動画のリンク
Link to article and video of Korean Demon Slayer:
Article
Video

動画見れなくなってますが、タイトルが「ワァオ!鬼滅の刃のコピー商品を作りやがった!これはジョークに違いない」(Wow! They Made A Demon Slayer Knockoff! This Must Be A Joke.)

コリアンデーモンスレイヤーって表現がなんかツボったw



・切島がデーモンスレイヤーだとは知らなかった。
I didn't know Kirishima was a demon slayer



・なんで一番右の男は僕のヒーローアカデミアの切島みたいになっているんだ?
Why does the guy on the far right look like Kirishima from BNHA



・下の画像の元ネタはなに?どの映画だったか思い出せない。
What's the bottom sauce? I can't recall which movie.


↑のコメントへの返信
元ネタの映画はスパイダーマン:ホームカミング
オリジナルのセリフは「おい、お前ら本物のアベンジャーズじゃないだろ」
Spider-man homecoming is the original movie.
The original line: "hey you guys aren't the real avengers"

スパイダーマン:ホームカミング (吹替版)




・ぶっちゃけこれめっちゃクールじゃね。
Tbh it looks really freaking cool ngl



・もし百鬼丸が鬼滅の刃の世界にいたら
if Hyakkimaru was in the demonslayer world

関連記事




・切島が鬼滅の刃の世界に・・・・
面白そう。
Kirishima in KNY universe....
interesting.



・切島がいるのを見た瞬間コーヒー吹きかけた
I almost spit out my coffee when I saw my guy Kirishima in there



・炭治郎、禰豆子、伊之助、切島?!
There is Tanjiro, Nezuko, Inosuke and Kirishima?!



・実のところこのデザインは嫌いになれない。
I can actually don’t hate these designs



・あれは炭治郎じゃない、ヤスオ
Thats not a tanjiro, thats a yasuo





・クソ笑ったwwwこのゲームは韓国のゲームからもプロットをパクったりしていたぞ。
lmfao this game copied its plot from other Korean game as well



・ 原神インパクトの予告映像が流れたところで、その映像がブレスオブザワイルドに似過ぎているという理由でもってきたPS4を破壊した男がいたのを思い出した。
これからどうなるんだろうか。
Remember when this one guy who destroyed his PS4 when Genshin Impact was teased cuz it was very similar to Breath of the Wild?
I wonder what will happen now.





・今回の伊之助はもののけ姫そっくりだな。
Inosuke gone full Princess Mononoke this time



・善逸どこいった?
Where is zenitsu



・韓国、失望したよ、君にはもう神之塔があるのに
Korea I'm disappointed you already have tower of god

神之塔 -Tower of God-








おわりに

むしろ神之塔よりこっちをアニメ化してほしかったw

あと僕のヒーローアカデミアよく知らないのですが、切島さん(僕のヒーローアカデミア)の知名度がすごいことがわかった。ぶっちゃけ冗長になるのでカットしましたがkirishima関連のコメントはまだまだありました。

僕のヒーローアカデミア THE AMAZING HEROES vol.4 切島鋭児郎 フィギュア 全1種


韓国=キム・カッファンの国ぐらいの認識だったとき、伊集院光さんのラジオで韓国映画「リザレクション」を取り上げていた回を聞いて韓国=パクリっていうイメージがついた記憶があるなぁ・・・とはいえリザレクション自体は見てないので本当にパクリかどうかまでは知りません(笑)
聞いたことない人は面白いのでオススメ。このリザレクションに限らず伊集院光さんの映画批評は基本的にハズレなし。これの冒頭から



確か野球だったと思うけど日本対韓国について韓国の反応記事をネットで読んだとかラジオで言っていたし、ここにも来てくれると良いなぁ(笑)

あと全然関係ないけど鬼滅の刃よくこんなにあっさりやめさせてもらえましたね。