どうもカゲロウです。
それではアニメ「異種族レビュアーズ」第11話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。
警官?のくせになんちゅうかっこうしてるんだ(いいぞもっとやれ)
参照元:reddit mal海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)
・待て、(これ最終回じゃなくて)あと1話あるんだよね?
今週は性的な部分が多くなかったし無修正版でも大した問題ではなかったな。
あのエンディングが良かった。異世界/ファンタジーアニメのような世界を救う冒険の旅を今回少し見せてくれたが、そんなところは誰も関心がないから、それはまた別のお話と言って終わった(笑)
Wait, there is 1 more episode right?
It wasn't an even big deal to watch the censored version this week, as we don't really miss much action this week.
The ending is great. Showing that they went on a real save the world quest like in Isekai/Fantasy anime, but they say it is a story for another time because no one cares about that lol!
It wasn't an even big deal to watch the censored version this week, as we don't really miss much action this week.
The ending is great. Showing that they went on a real save the world quest like in Isekai/Fantasy anime, but they say it is a story for another time because no one cares about that lol!
・彼の点数はバイアスがかかっているかもしれない。だけど、サラマンダーとオクトパスガールに対する彼の評価を聞き、自分の中で彼はありになった。
真の紳士・・・自分はオクトパスガールの活躍がもっと見たい。
His scores may be skewed, but his appreciation of Salamander and octopus girl leaves him okay in my book.
Truly a man of culture....I really want more Octopus girl.
Truly a man of culture....I really want more Octopus girl.
↑のコメントへの返信
オクトパスガールについて触れたコメントはあなたが初めてだ!彼女は人気がなかったけど、サラマンダーの方はトップクラスの人気っぽいね。
I think it's the first comment I've seen about Octopus girl! She wasn't very popular, it seems.
Salamander is top tier though!
Salamander is top tier though!
・全員が10点なら、10点など誰もいないということ。あのsimpの言うことなんてなんの参考にもならない。
あのことわざは真実なんだろうな。「男の心をつかむにはち◯こから」
If everybody is a 10, nobody is. That simp's ratings were helpful to nobody. I guess it's true what they say, the way to a man's heart is through his dick.
the way to a man's heart is through his dickは英語のことわざ「The way to a man's heart is through his stomach」(男の心をつかむには胃袋から)の改変。意味は下記参照。
男の心をつかむには胃袋からとは、女性が男性の心をつかみたい、愛してもらいたいと思うのであれば、彼にいい食事を作ってあげればよいという意味です。
男の心は単純なので、美味しくて素敵な食事を提供してくれる女性には”将来性”を感じてしまいます。
https://kakuyasu-eigo.com/thewaytoamansheartis/
simpっていうのは日本の辞書ではあほ、バカ、マヌケとしかヒットしませんが、ここでは「女性に従属し、媚びへつらう男」みたいな意味があるようです。最初「女性に媚びへつらう男」と訳そうと思ったのですが冗長になる上に正確な訳でもなさそうなのでそのままsimpとしました。
参考記事
↑のコメントへの返信
補遺:みなを平等に愛するということは、誰も愛していないということ。
addendum. if you love everyone equally, you don't love anyone.addendum=補遺 付録 ※補遺(ほい)=書き漏れた言葉を後から補うこと
↑のコメントへの返信
あのレビューは他のインキュバス、サキュバスにとって参考になるのだろうか?
Could it be helpful to other incubi or succubi?・インキュバス、こんなこと言いたくないが、レビューの点数は差異をつけることにある。みんなそれぞれ自分の好みがあるんだ。
I hate to call you out, incubus, but the point of a review is discrimination. People like what they like.People like what they likeは直訳すると「人々は自身の好きなものを好きになるんだ」ですが、よくわからないので上のように意訳しました。わかる方いたら教えて下さい。
・あの男がsimpなのは間違いないが、一方で自分もティアプレートをあんな風に抱きしめることができたらなぁとも思った。
・あのニンテンドー64のグラフィックみたいなファンが好きだ。
I liked the N64 graphics on the fan.
↑のコメントへの返信
どこのシーン?ファンなんてあったっけ。
In what scene? I don't recall a fan↑↑のコメントへの返信
8:50のことだと思う、でも自分も初見では気づかなかった。
I think it's refering to 8:50 but tbh I didn't notice it either↑↑↑のコメントへの返信
サンクス、確かめてみるよ。
Thanks I'll check it outこれですね。別になんてことはない場面ですが、他にもそこに食いつく人が数人いました。
・あの天井のファンはPS2のゲームからそっくりそのまま持ってきたようだったな!
あと女の子とヤりまくるために世界を救ったってところでクソ笑ったw
That ceiling fan ripped straight from a PS2 game sure hung in there!
Also, lmao at saving the world just so they can go on f###ing around.
あと女の子とヤりまくるために世界を救ったってところでクソ笑ったw
That ceiling fan ripped straight from a PS2 game sure hung in there!
Also, lmao at saving the world just so they can go on f###ing around.
・なんだあの奇妙なCGファンは・・・?
What's with the weird cgi fan...?
・怒っているメイドリー-ここのメイドリーは純粋に怒っているようにみえたし、その声のトーンもいつものそれとはちょっと違ってさえいたけど、それなのにどうして彼女の声はこんなにも可愛いのか?その理由さえわからない・・・
Pissed Meidri - Meidri here seems genuinely pissed and she even had a subtly different tone than usual. But why is it that I still find her voice so cute? I don't even know...↑のコメントへの返信
メイドリーの声は、CGDCTやハーレムアニメでは常連のM・A・O。彼女はその可愛い声を長年に渡って磨き上げている。
Meidri is voiced by MAO, who's a regular on CGDCT and harem shows, so she's honed her cuteness↑↑のコメントへの返信
それでよくわかった!ありがとう、インターネットで出会った見知らぬ人!
That explains everything! Thanks, stranger on the internet!関連記事
・酔っ払ったレビュアーズたちがなんだか可愛かった(笑)
The drunk reviewers were kinda cute lol
・スタンクたちの冒険者の部分を描いた場面が良かった。あれで彼らがどれぐらい有能な人材なのかがわかった。
I really liked the adventures at the end. Really shows how competent they actually are.・スタンクたちとその一行が金を稼ぐついでに世界を救っていたというのはゲームなんかに出てくる冒険者たちの話をうまく要約したものだったな。ナイフ一本しかない文無しは金を得るために冒険者になり、その過程でどういうわけか世界を救っていたりする。
The narration of Stunk and crew going about earning money and saving the world in the process pretty much sums up adventurers in games and such. Penniless with only a knife in hand, become a murder hobo to get the cash flowing, and somehow saving the world along the way.murderhoboはmurder(殺人鬼)+hobo(仕事を求めて渡り歩く)という意味が合体した造語で、どこのコミュニティにも属さずひたすら相手を殺して金品を奪い生活をする者という意味があり、そこから「RPG(テーブルトークRPG)における典型的な主人公」という意味にもなるようです(皮肉?)。ということで、とりあえずここでは「冒険者」と訳しました。
参考サイト:wikitionary,urbandictionary
・おい、マイ・ボーイたちがただ女の子と遊ぶために金を得ようとしていたら世界を救ってしまったぞ。
まだ終わったわけじゃないのにもう2期が待ち遠しい。
Damn my bois accidentally saving the world only to get cash to spend on grils.
i want season 2 already.
・アルカードは父の城とベルモント家の遺産を守ることに飽き飽きしていた。そしてsimpになった。
Alucard became tired of guarding his father's castle and the belmont family estate and became a simpルックス的にもアルカードはこのアルカードじゃないかと思います。
・今回はファンサービスという意味ではイマイチパッとしないエピソードだったな。
Pretty lackluster for the fanservice this episode.
↑のコメントへの返信
アニメ全体がファンサービスで構成されているとき、冒険に出かけたりする部分はファンサービスということにならないかな?
When the whole show is fan service, would them actually adventuring be considered the fan service?・あの10点満点男を可哀想に思う、彼はただ自身のセックスライフを楽しんでいただけなのに(笑)
・平凡なエピソードだった。酔っ払ったレプラホーンの女の子は可愛かったけどね。
・最高ではなかったがそれでも楽しめた。またデーター(大きな手をした低級淫魔店のデーモンガール)に会えてめちゃくちゃ嬉しかった。それとスタンクのインキュバスボーイに対するリアクションは良かった。
自分が見たバージョンはエンドカードの部分が訳されていなかったから来週は謎だ!Woooo!
Not the best episode, but still fun. Very happy to see Data again (big hands demon girl from the Lilim joint), and Stunk's reaction to Incubus-boy was great.
The version I saw didn't translate the end card, so next week is a mystery! Woooo!Not the best episode, but still fun. Very happy to see Data again (big hands demon girl from the Lilim joint), and Stunk's reaction to Incubus-boy was great.
from the Lilim jointがよくわからなかったのですが、文脈から「低級淫魔店の」と訳しました。
・もしスタンクとその仲間たちがあの場にいなかったら、あの綺麗な男の子は「スクールデイズ」と同じ扱いをされていたな。
率直に言って自分は酔っ払ったことがないから、以前にしたことを覚えていなぐらい酔っ払うというのは正直とても怖いと思う。
Pretty boy almost got "School Days" treatment if Stunk and company wasn't there. :)
Frankly, i never was drunk, to be honest, idea of getting drunk so much i won't remember what i did day before is pretty scary.
Frankly, i never was drunk, to be honest, idea of getting drunk so much i won't remember what i did day before is pretty scary.
・あと残り1話。そしてこの変わり種アニメも終わる。
Just one left and this monstrosity is over
monstrosity=怪物 奇怪 変わり種
おわりに
別にメイドリーちゃんの貞操の危機でもなんでもなかった・・・あの男なにしにきたのか?
確かに今回は地味に終わったけど、最終回派手に行くためのタメ回かな?
ではまた来週!
異種族レビュアーズ 4 (ドラゴンコミックスエイジ ま 7-1-4)
posted with amazlet at 20.01.20
masha
KADOKAWA (2020-01-09)
売り上げランキング: 413
KADOKAWA (2020-01-09)
売り上げランキング: 413
【Amazon.co.jp限定】異種族レビュアーズ
1《 "アロエ"オリジナルフィギュア付き完全数量限定版 》( 早期予約特典:原作作画・masha描き下ろし"めくればハーレム!
"サキュ嬢A4クリアファイル付き )( 全巻購入特典:アニメ描き下ろしイラスト使用全巻収納BOX 引き換えシリアルコード
)※5月27日納品予定分 [Blu-ray]
posted with amazlet at 20.02.04
KADOKAWA アニメーション (2020-05-27)
売り上げランキング: 251
売り上げランキング: 251
コメント
コメント一覧 (19)
2期があるといいな~
kagerou
がしました
もうあと一話しか無いんだな…
kagerou
がしました
kagerou
がしました
「from the Lilim joint」の部分ですが、
jointには俗語で「いかがわしい場所」って意味があります。
なので「低級淫魔のアヤシイお店」みたいな感じでしょうか。
ちなみにLilimはユダヤ教の女悪魔で男児に夢精させるとか。
そのアニメやゲームではサキュバスの低位、あるいは
量産型みたいな扱いをされることが多いようです。
kagerou
がしました
kagerou
がしました
ちんこぶっ勃て用心臓が別にあるっつう解釈は斬新かつ理にかなっててすんごい好き
エロのエキセントリックさだけじゃなくてそういうとこまで嫌味もなくするっと描けてるのがこの作品の面白さだな
原作のストックが足りないからやるとしても相当先になるかもしれんが、人気はあるっぽいしぜひ2期やってくれ~い
kagerou
がしました
個人的にはこの作品のテーマの一つである「種族間の価値観の相違」について
再度、如実に浮き彫りにしてくれたキャラなので評価大です
……やってる事はただのヒモなんですけどねーwww
kagerou
がしました
kagerou
がしました
ただし、結局「肯定しか許容しない態度」は異種族あるいは異文化の感覚的相違を知る観点においては意味が無いものとして捨てられ、紐インキュバス本人も鬼嫁に刺されるというオチで退場。全ての女性を満点評価しているのに一人の女性と結婚しているという事実で絞める皮肉の具象化。
博愛主義に対する原作者の懐疑心的なものがあるんだと思う。
kagerou
がしました
嬢から見ても満点な客ってことになるんだろうな
kagerou
がしました
天原に期待する発想のぶっ飛び感が無かった
kagerou
がしました
コメントする