どうもカゲロウです。

この5話は「ゆるキャン 海外の反応」で検索すると「ゆるキャン 海外の反応 パスタ」でサジェストされるぐらい有名な回のようなので、うまく検索結果に便乗できるようサブタイトルにパスタと入れてみました。

ただ参照元のRedditでは特に騒動にはなっておらず至って平和なのでそういった海外の反応を期待される方には肩透かしな内容になっておりますが、この5話が例のパスタ回であることは間違いないので釣りタイトルでもなんでもないとだけここに強調しておきます!!

それではアニメ「ゆるキャン△」第5話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


ということでトップもこれにしてみました
e
参照元:reddit









海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・あの口笛の入った音楽大好き<3
あかんやつや~
ed
「あかんやつや」
リンとなでしこが写真を共有しあうシーンは見てて最高に心地よく素敵で心がメロメロになってしまった。
e (2)
互いにテキストメッセージを交換しあっているところが今回も見れて良かった。
なでしこのブロークンイングリッシュ「OH...」でちょっと笑った。
e (1)
I love the whistling OST <3
Devastating~
The scene where Rin and Nadeshiko shared pics was super comfy and sweet. This melted me
It's nice that we're still getting to see them texting each other. Nadeshiko's broken English "OH..." cracked me up a bit

the whistling OSTがうまく訳せないので「口笛の入った音楽」としました。

devastating=圧倒的 破壊的 衝撃的 ※ただ非常に素晴らしいという意味もあるので「あかんやつや」の英訳としてはピッタリなのかも?


↑のコメントへの返信
なでしこの( > v < )ノツが可愛い。
Nadeshiko's ( > v < )ノツ was just adorable


↑のコメントへの返信
心がメロメロになってしまった。
このアニメを見たあとの自分はこんな気持ち。
e (2)
This melted me.
What I feel like after watching this show.

イマイチよくわからないw


↑↑のコメントへの返信
まさに至福。
e (1)
「はぁ・・・極楽極楽」
It's a blissful feeling

blissful=この上ない幸せ



・あおいは思っていたよりも大きいんだね。
Aoi is bigger than expected


↑のコメントへの返信
あんなのどこに隠していたんだ?
Where was she hiding those things?


↑↑のコメントへの返信
以前からたくさんの人がそのことを指摘していた。だから全然隠しきれていない。
Bunch of people were pointing them out in the previous episodes, so not really hiding them at all.



・今回前半のリンは踏んだり蹴ったりだったな。スクーターが「つかれた」っていうところは面白かった。

Rin couldn't catch a break in the beginning of the episode. The scooter saying it's beat was funny.

can't catch a break=幸運をつかめない ついてない なにもかもうまくいかない


↑のコメントへの返信
Moe-ped

moped=原動機付自転車


↑のコメントへの返信
可愛そうなスクーターくん
e
Poor Scooter-kun
「疲れた!」※ただここのリンちゃんはオリジナルだと「150km走りきったー!」と言っているので「疲れた!(I'm beat!)」って訳は変な気がする。スクーターくんの「疲れた(I'm beat)」はその通りだけど。

beat=疲れた へとへと


↑↑のコメントへの返信
彼はベストを尽くした。
He did his best.


↑↑のコメントへの返信
ベストボーイ
Best boy.


↑↑のコメントへの返信
少なくとも彼は家族とともに焼き殺されることはなかった。
At least he wasn't burned to death along with his family.


↑↑↑のコメントへの返信
それって元ネタはキノの旅?
was that a Kinos journey reference?


↑↑↑↑のコメントへの返信
違うよ、ゆるキャンで大量に焼かれた松ぼっくりのこと。
No, it was a Yuru Camp reference to the speaking pine cone that was part of a mass burning.

これですねw
r


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
あーそれかサンクス。
oh yeah that part. thanks

「私は家族を焼き殺された」でおなじみのミスミソウにも触れてほしかった(笑)
※(笑)とか書いているけどハイスコアガールとは全然作風が違っていて驚いた・・・オススメ!・・・とはいえないけど・・・・記憶に残る作品ではある Kindle Unlimitedで読めるので時間があればどうぞ。

ミスミソウ 完全版 : 1 (アクションコミックス)
双葉社 (2017-12-23)
売り上げランキング: 40






↑↑↑のコメントへの返信
(もし家族が焼き殺されるような展開だったら)ゆるキャンはもっとガチな内容になっていただろうな。
w
That would've been pretty hardcore tho.


↑↑↑↑のコメントへの返信
NADESHIKOOOOOOOOOOOOOO


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
SHIMARIIIIIIIIN

元ネタはAKIRA

e (1)



↑↑↑↑のコメントへの返信
これは美しい。あと俺たちに必要なのはフリクリとリン+スクーターのクロスオーバーだけだな・・・
This is beautiful. Now all we need is Rin + scooter being crossed over with FLCL...

よくわからないけどこのポスターを改変してくれってことかな?
e (2)


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
ベスパのスクーターを見るとどうしてもThe Pillowsの「Ride on Shooting Star」が頭の中で鳴り響いてしまう。
I can't ever see a vespa scooter without "Ride on Shooting Star" by The Pillows playing in my head.



ベスパはスクーターの名前。ちなみにリンちゃんが乗っているのはヤマハのビーノ
※画像クリックでアマゾンに飛びます。プライムビデオで「ベスパ」と検索いれたらフリクリがヒットしてちょっと感動した。フリクリ=ベスパと言ってもいいぐらい切っても切れない関係なのか?



↑のコメントへの返信
スクーターが「つかれた」っていうところは面白かった。
松ぼっくりくんの精神は生き続けている!
>The scooter saying it's beat was funny.
The spirit of Pinecone-kun lives on!


↑↑のコメントへの返信
前回は松ぼっくりくんを全く見れなくて悲しかった。だけど今回のこれはそれを埋め合わせるものだった!Yay!
I was sad when we didn't get any Pinecone-kun in the last episode, but this made it up for it! Yay!






・これをAOTSと呼ぶのは早すぎる?
Is it too early to call this the AOTS?

AOTS=Anime Of The Season=今期覇権


↑のコメントへの返信
1話でリンがキャンプを始めたところでAOTSになったぞ。
It was AOTS as soon as Rin setup her camp in the first episode.


↑のコメントへの返信
自分の中でこれと南極がAOTSレースを引っ張っていっている。
this and antartica are leading the race for the AOTS for me


↑のコメントへの返信
AOTSじゃない。史上最高のアニメだ
It's not AOTS though. It's the best anime ever.


↑のコメントへの返信
これにAOTSを与えて、宇宙よりにAOTYを与えてもいい????
Can i give AOTS to this and AOTY to Sora Yori????

AOTY=Anime Of The Year

そういえば、この時期は今期覇権と言われた?ポプテピピックもあってまさに群雄割拠でしたねw



↑のコメントへの返信
リンの原付きには松ぼっくりの精神が住み着いてしまっているようだ。
Rin's Moped appears to have been infested with the spirit of pinecones.


↑↑のコメントへの返信
自分の脳内設定だとリンのバイクは彼女が焼き殺してきた松ぼっくりの亡霊に取り憑かれている。
Headcanon time: Rin's bike is possessed by the ghosts of all the pinecones she's burned.



・今回のリンを見ててなんだか気の毒になってしまった。彼女の訪れたキャンプ場はとても荒廃していて、今はもう使われていない場所のようだった。
あらゆるものが壊れ、サービスが止まってしまっているようにみえた。温泉に入ることが出来なかったことについては言うまでもない(最後のクレジットでは入っているところを見せてくれたが)。
e (3)
今すぐにでも4人全員が集まるところが見たくて待ちきれない!
  • リンは本当に温泉を求めている
e (1)
「私も向こうに着いたら絶対温泉入る!」
  • これはマジでクソ
e (4)
「おい マジか」
  • マジ?午後4時なの?
e (7)
  • ここ最終的に山火事になるんじゃないかと思ってしまった。いまだに4ch住民の貼った画像が頭から離れない。
e (6)
  • なでしこのから見た街の景色
e (5)
  • リンから見た街の景色
e (2)
I feel kind of sad for Rin this episode. The place she visited is so desolate it feels like an abandoned camp. Everything seem broken and out of service. Not to mention she couldn't get into the onsen (or well, the credits show it in the end).
Can't wait for all the 4 to be together already!
  • Rin really wants her onsen
  • That reaaaally sucks
  • Seriosuly? 4pm?!
  • I honestly thought it would end up on a wildfire, I still got the image of that /a/non fucking everything up on my head.
  • Nadeshiko's view of the city
  • Rin's view of the city

4ch住民うんぬんはたぶんこれのこと、キャンプに行って山火事を起こしたらしい・・・パスタと同じでネタかもしれませんが(笑)
e


↑のコメントへの返信
>今すぐにでも4人全員が集まるところが見たくて待ちきれない!
自分はベストガール斉藤がキャンプに参加してくれるのをただ待っている・・・
>Can't wait for all the 4 to be together already!
I'll just stay here waiting for best girl Saito to join them...



↑のコメントへの返信
うーん、これ(上の画像)を見ているとなにか(下の画像)を思い出す・・・
e (1)
e (2)
Hmm, this reminds me of something...


↑↑のコメントへの返信
新海誠、あなたの仕業か?
Makoto Shinkai, is that you?


↑↑のコメントへの返信
Your Camp.

Your Camp.は略すなら「君のキャンプ。」ですが、Yuru CampとYour Campの語呂の良さがいいのでそのまま載せます。


↑のコメントへの返信
>今回のリンを見ててなんだか気の毒になってしまった。彼女の訪れたキャンプ場はとても荒廃していて、今はもう使われていない場所のようだった。
自分にはすごく理想的なキャンプ地に見えたのでそれは興味深い意見だね。自分は友人とキャンプに行くときは人がたくさん集まらないところを狙っていく。人がいなければいないほどいい場所だったりする。
温泉が閉まっていたのは残念だけど、あのキャンプ地は手入れが行き届いていない荒れ果てた場所には見えなかった。とりわけこのキャンプ場が(メンテナンスに使用されたりもする)利用料金を取らない場所のようだったことを考慮にいれると。
正直、こんなにも素晴らしい景色があるにもかかわらず、他の人がいないことに少なからず驚かされた。リンが言っていたようにここは知る人ぞ知る隠れスポット。あんな状態が今後も続くならむしろ最高の場所かもしれないな。
>I feel kind of sad for Rin this episode. The place she visited is so desolate it feels like an abandoned camp.
That’s interesting as I thought that looked like one hell of an ideal place to camp. When me and my friends go camping we aim for places that don't have that many people around, if no one else is there even better. Apart from the hot spring being closed the area did not look too poorly kept, especially considering this site appears to be one that does not have fees for staying which are often used for maintenance and care of the site. Honestly I was surprised that there were not at least some other people there given that is one hell of a view the place has. Well Rin did say it’s a bit of a hidden gem, so maybe its best if it stays that way.



↑↑のコメントへの返信
>友人とキャンプに行くときは、人がたくさん集まらないところを狙っていく。人がいなければいないほどいい場所だったりする。
リンは完全に1人だからあなたとは事情が違う。自分も友人と一緒だったらああいう場所でも気にならない。
>When me and my friends go camping we aim for places that don't have that many people around, if no one else is there even better.
I think it is different because she is completely alone. I wouldn't mind going there if it is with friends if that was the case.


↑↑↑のコメントへの返信
その通り、そこは考慮していなかった。
Fair point, I hadn't considered that


↑↑↑のコメントへの返信
えっと、リンがソロキャンをやる大事な前提として、リンは自ら望んでやっているんじゃないっけ?
I mean isn't the whole point of her winter solo camping that she wants to be alone though?


↑↑↑↑のコメントへの返信
まあそうなんだけど、それについて自分の見解はもう言った。
I mean yeah, but I said it from my point of view.

この人は返信先のコメントと一番最初にコメントした人だけど、どこでその見解について言っているのかわからなかった。






・おい、なでしこのポニーテイル可愛いな!
r
Dayum Nadeshiko in a pony tail is cute!

dayum=damn



↑のコメントへの返信
八重歯のあるムギと同じぐらいに
Same as Mugi with a fang.


↑のコメントへの返信
あらゆるヘアースタイルの中でポニーテイルこそが最高だとこの画像が証明している。
this image proves that ponytails are the supreme hairstyle! /s



・今回のエピソードを見て君の名はを思い出した。とくにこの湖。
e
This episode reminds me of Kimi no Na Wa, especially this lake view.


↑のコメントへの返信
写真を撮り終わって最後に2人が一緒に立つところで、「新海誠、あなたの仕業か?」と心のなかでつぶやいてしまった。
e (1)
When it did that cut at the end with the two of then standing together I thought to myself "Makoto Shinkai, is that you?"


↑のコメントへの返信
le gigguk: Hey Makoto Shinkai, is that you?



「新海誠、あなたの仕業か?」はGiggukさんの口癖?として有名らしい。

と思ったら本人もこんなツイートをしていた(笑)


「Is that you?」を「あなたの仕業か?」と訳しましたが、ネットスラング化していることを考えると「お前のせいか?」ぐらいに訳したほうがあっているような気もしないでもない。



・今回のスウェーデントーチの部分にはビックリした。スウェーデンでは聞いたことがないし、誰もあれをそんな風には呼ばない。
This whole Swedish torch thing threw me for a loop, never heard about it in Sweden and there is no name for it on Swedish

s
「丸太に切り込みを入れて着火剤を詰め蝋燭みたいに燃やすやり方だ。スウェーデントーチや木こりの蝋燭とも呼ばれるらしい」

throw A for a loop=Aにショックを与える Aを動揺させる 


↑のコメントへの返信
たぶんだけどお前らんところではそのままトーチと読んでいるだけだろ。
Maybe you guys just call them torches.


↑↑のコメントへの返信
Stockfacklaと呼んでいる、英語だとstock torch
Stockfackla, or stock torch in english

stock=木の幹



・あきちゃんメガネなしだと見た目が全然違うね。彼女の切れ長の目が本当に大好き。
r
Aki-chan looks so different without her glasses. I absolutely love her sharp eyes.



・リンの乗っているスクーターがなにかわからない人のために言っておくと、あれはヤマハのビーノだよ!
e
if anyone is wondering, The scooter Rin's riding is a Yamaha Vino!



・Otsukare moped-san!
e



・まだ言っていなかったがリンの声大好き。静かに囁くような喋り方がとても素敵。
I haven't said this yet, but I love Rin's voice. It's so nice and quiet and whispery.

自分も東山奈央さんのリンはすごく良かったと思う。
元気な女の子役のイメージが強かった林原めぐみさんの綾波レイ役も妙にハマってたようなーとかそんなことをふと思いだしたw




おわりに

せっかくなのでパスタに怒っている人探してみたけど全く見つからなかった。というよりパスタ自体に触れている人がほぼ皆無だった(笑)

それより君の名はに触れる人が多かったかな。あと相変わらず無生物がしゃべるところはかなり好評w自分もあれ好きなので今回も多めに取り上げましたw

ではまた来週!

君の名は。
君の名は。
posted with amazlet at 20.03.19
(2017-07-26)
売り上げランキング: 12,677




るるぶ ゆるキャン△ (JTBのムック)

ジェイティビィパブリッシング (2020-02-04)
売り上げランキング: 148








ゆるキャン△ 1巻 (まんがタイムKRコミックス)
芳文社 (2015-12-04)
売り上げランキング: 21