どうもカゲロウです。


それではさっそくですがアニメ「異種族レビュアーズ」第9話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


いいね
e
参照元:reddit








海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・メイクアップ前
e (3)
メイクアップ後
e (1)
間違いなくこの子がアンデッド専門店「ネクロワイフ」の中でベストガー・・・
Oh!
e (4)
Oh boy...
e (5)
OH MY GIRL!!!
e (2)
10点満点。文句があるやつはリアルでやってやるぞ、アンデッドの世界でもやってやるぞ。アロエ様、私のこの心の迷いをお許しください。
Before makeup / After makeup
Surely that is the best girl from brothel Necrowai- Oh! Oh boy... OH MY GIRL!!!
10 outta 10. Fight me IRL. Actually, fight me in my undead vampire life too, hopefully. Forgive me, Aloe-sama, for my heart is wavering.

Oh! Oh boy... OH MY GIRL!!!の意味不明な三段活用笑ったwなんとなく言いたいことはわかるけど

Fight me IRL=リアルで俺と戦え ※ネットで喧嘩になったときや気に食わないコメントを見たときに使われる言葉、あるいはそういうネット弁慶を揶揄する言葉。

なのですが、文脈的にここで戦えと訳すとおかしいので、Fight=セックスするという意味で「ヤリたい」と訳しました。しかしながらfightの意味をいくら調べてもセックスするという言葉がヒットしないので若干不安は残ります。間違っていたら教えて下さい。ただ刃牙も「格闘(たたかい)とセックスはッッ そっくりだ!!」と言っていたのでたぶん大丈夫でしょう。
追記:コメントを頂き修正しました。コメントをくれた方どうもありがとうございます!ただコメントはこの記事のコメントではなくて下の記事のコメントになります!

該当記事




↑のコメントへの返信
アロエ様、私のこの心の迷いをお許しください。
犯罪係数オーバー600、執行対象です。 セーフティを解除します。 執行モード、リーサル・エリミネーター。 慎重に照準を定め、対象を排除して下さい。
>Forgive me, Aloe-sama, for my heart is wavering.
Betraying Aloe for some undead thot?
Crime coefficient over 600. Enforcement Mode: Lethal elimination. Please aim carefully and eliminate the target.

※PSYCHO-PASSネタです


↑のコメントへの返信
両方とも素晴らしい。でもゾンビのほうが好きかな。彼女はすごく可愛らしい!
They're both great, but I think I prefer the zombie. She was so freaking adorable!


↑のコメントへの返信
メイクアップ前/メイクアップ後
ゾンビランドサガの変身を思い出した。
>Before makeup / After makeup
Reminds me of the Zombieland Saga transformations


↑↑のコメントへの返信
自分としては、可愛いゾンビが性的な可愛いことをするという新ジャンルとして迎え入れたい。
I for one, welcome this new genre of Cute Zombies Doing Cute Sex Things.



↑のコメントへの返信
その吸血鬼なんだかオーバーロードのシャルティアに似た雰囲気があるね。
That vampress is giving me Shalltear from Overlord vibes.


↑↑のコメントへの返信
でも吸血鬼のほうはパッドはいれてないぞ・・・・
But she doesn't pad her chest...



・オー、クリム。私の愛しいかつて純粋だった天使。君は堕落に向かって転げ落ちてしまった、運命を受け入れるんだ私の可愛いエンジェルよ。
だが少なくともクリムは別のケモナー店を新規開拓するのではなく、見識を広げようとしている。ヌルヌル魔法を使う魔女は最高だったな。
おい、次回は全編魔女回のようだ。それが終わったら残り2話だけど、3巻のどの部分をアニメ化するつもりなのだろうか。
Oh Crim, my sweet used-to-be pure Angel. You've fallen down the path of Degeneracy, embrace it my cute little Angel.
At least Crim is expanding his Taste and just didn't visit another Furry brothel, Magic Lubing Witches ftw.
Oh hey looks like we'll have the Full Witch episode next, that leaves us with 2 episodes left, I wonder which of Volume 3 will they choose to adapt.

マイスイート中古ピュアエンジェル(my sweet used-to-be pure Angel)変な訳ですが、うまく訳せなかったので直訳です。
追記:コメントを頂き修正しました。コメントくれた方どうもありがとうございます!


↑のコメントへの返信
オー、クリム。私の愛しいかつて純粋だった天使。君は堕落に向かって転げ落ちてしまった紳士の道を駆け上がっていっている。
>Oh Crim, my sweet used-to-be pure Angel. You've fallen down risen up the path of Degeneracy Culture

culture=文化 教養 知的産物 ※アニメ関連の記事だと訳しにくい単語の1つですが、とりあえずここでは紳士と訳します。


↑のコメントへの返信
この時点でクリムはパンティよりも堕ちている。パンティはビッチかもしれないけど、クリムがトライしてきた奇妙な内容に比べたら好みの方はわりと普通だ。
Crim's more of a degenerate than Panty at this point. Panty might be a slut but her tastes are pretty vanilla compared to all the weird shit Crim has willingly tried.

vanilla=バニラ 普通 ありきたり 面白みのない ※バニラに普通っていう意味があるのは知らなかった。確かにアイスクリームの普通と言ったらバニラですね(異論は認める)。語源がそこからなのかは知りませんがw


↑↑のコメントへの返信
この2人のクロスオーバーをぜひ。
This is the cross-over we need.

パンティがよくわからなかったけど、クリムと見た目が似ているのでこのキャラクターかな?

Panty&Stocking with Garterbelt パンティ (1/8スケール PVC塗装済完成品)
アルター (2012-06-16)
売り上げランキング: 226,368





・変態たちだって?ギルドネームはそれにするべき!
e
「そういえば連中ずいぶん見かけないわね」
The pervs? They should take that as a guild name!

perv=pervert=変態 性的倒錯者 ※ただ上にあるようにオリジナルのセリフでは「変態たち」とは言ってないです(笑)



・おい!こんなダークなセリフを聞くことになるなんて思ってもいなかったぞ!
e
「お前の仲間は見るたびに違うな」
ゼルが1人歳をとりつづける一方で、彼の仲間たちは死に続ける・・・彼のワイフであるみつえさえあと10,20年もしたら死んでしまうんだな。
Damn! Unexpectedly dark line! Zel's companions just keep dying as he age alone... Hell, even his waifu Mitsue will probably die in a decade or two.



・スタンクの好みは10点満点!彼女を見た瞬間自分も「自分だったら彼女を選ぶ!」ってなった。見ろこの可愛い顔を!
この世界ではしばしば受付嬢がベストガールになる傾向があるようにみえる。
e
「君かな」
だがこれは言っておかないといけないな。ヴァンパイアガール、君もすごく素敵だよ!
e (2)
10/10 taste, Stunk! Soon as I saw her, I was like "She's the one I'd pick!" Look at this cutie!
Seems like the receptionists are often the best girls in that universe!
But I have to say, the vampire girl is pretty nice too!



・Okay  魔法をセックスに活用したり、そのためにスライムを動かす呪文があったりといった世界観の構築が大好きだな。ただただ素晴らしく、面白い。10/10。百合監督も良かった。
Okay I actually love the worldbuilding of magic being used for sex and having spells based around it to move slime around to do it. Just absolutely amazing and hilarious. 10/10. The yuri director part was great too.


↑のコメントへの返信
正直になろう。もし魔法が存在する世界なら、その力の大部分はなにかをファックする方法を見つけるために使われるだろう。
Let's be honest. If magic existed a huge part of it would used to find a way to fuck something.


↑↑のコメントへの返信
つまるところ俺たちが科学を使ってやっていることだな。
That's pretty much what we're doing with science after all.



・毎回エピソードを見るたびに、この紳士アニメもまもなく終わってしまうんだなということに気付かされる。ああどうしてこんなにも2期を求めてしまうのか!
Every episode I watch reminds me that this Cultured Anime is going to end soon. Ah, how I hope for more seasons!


↑のコメントへの返信
悲しいことだが、多くの場所で配信が停止してしまったことを考えると、2期があるとは思えない。
sadly I doubt that there will be any more seasons considering how many places dropped it



↑のコメントへの返信
そんな思い出もやがて消える。
雨の中の涙のように。
死ぬ時が来た。
All of these moments
Will be lost in time. Like tears
In rain. Time to die.

ブレードランナーにでてくる名セリフ(らしい)。この作品アマゾンプライムだと無料で見れたので以前から見ようと見ようと思いつつ放置してたらいつのまにか有料になってた・・・1982年に制作された2019年を描いた作品ということでちょっと気になってたのに・・・

ブレードランナー ファイナル・カット(字幕版)
(2015-03-15)
売り上げランキング: 9,736



・レイコちゃんを見るとゆらぎ荘の幽奈さんの2期を渇望してしまう。あのオープニングを覚えている人いる?いまだにあの音楽が頭から離れない。
e (4)
「さわれませーん 見抜きしてくださーい」
こいつらのこの顔はプライスレス。
e (3)
クリムよ、自身の尊い堕落を受け入れろ。
e (2)
「お前も行くだろ?クリム」
一度でもこんな顔をしてしまったら(職場での閲覧注意)、もはや後戻りはできない。
e (5)
Spectrissa makes me crave for another season of Yuragi-sou no Yuuna-san. Remember that opening? Still can't get it out of my head.
The gang's faces were priceless! Embrace wholesome degeneracy, Crim. Once you make that face (NSFW), there no going back...

Spectrissaが意味わからなすぎて訳せないのでここはオリジナルのレイコちゃんと訳しました。
ただ検索したら確かに字幕がSpectrissa(スペクトリッサ?)になってたけどなんじゃこれ?
e (1)
「幽霊のスペクトリッサを選ぶか・・・」

ゆらぎ荘の幽奈さんのオープニング


wholesome=健全 健康によい ※これもcultureに続いて訳しにくい単語の1つですが、以前コメントで「『尊い』という訳はどうでしょう?」と言われたので今回はそれで訳してみました。


↑のコメントへの返信
ようやく見つけた。その顔のスナップショットを手に入れるためにはるばるスクロールしなければならなかった。クリムが変態仲間の一員としての新たな自分を受け入れ、楽しそうにしているその顔を見るのが本当に好きなんだ。
Finally, had to scroll way too far to get this snapshot of that face, thank you, really liked to get to see that Crim had a bunch of fun, embracing his new self as a comrade of degeneracy



・ここの世界ではこっちのウォルマート以上に風俗店が配置されているようにみえる。いや何が言いたいかと言うと、こともあろうに人里離れたヴァンパイア城の近くにさえ店があったりする。
There seems to be more brothel locations in this universe than there are Wal-Mart locations in our universe. I mean there's even one near a vampire's castle in the middle of nowhere of all places.

in the middle of nowhere=人里離れた 辺鄙なところ
of all places=こともあろうに よりによって



・今週はネクロフィリアを扱う回だったようだ。「死んだ魚のように横たわっている」というフレーズが特にその匂いのせいで全く別の意味になってしまった。これと虚構推理の鋼人七瀬が、自分の中にあるなにかを目覚めさせないことを願っている・・・
すみませんが自分のあれをJell-Oの入ったカップに突き刺しにいかないといけないので失礼。
Oh boy, it looks like we're dealing with necrophilia this week. Really takes the phrase "she just laid there like a dead fish" to a whole 'nother level especially with the smell. Between this and Steel Lady Nanase from In/Spectre, I hope it doesn't awaken anything in me...
Now if you'll excuse me, I'm going to go stick my dick in a cup of Jell-O.

最後がイマイチよくわからなかった。

Jell-Oはアメリカ製のゼリーみたいなやつ





a dead fish=死んだ魚ですが、日本で言うマグロの意味にもなります。うまく魚で被ったのは偶然か?それとも・・・


if you will excuse me
意味: すみませんが
解説: このフレーズの後に「すみません」の理由を言う。例えば、"If you will excuse me, I have to go now."だと、「すみませんが、私はもう行かなくてはいけないです。」となる。"if" が使われているが相手の許しを必要とはせずあまり条件的ではない。要はこのフレーズを使うと「申し訳ないけど私は~をしますから」的な意味合いが出る。
http://coolidiom.oops.jp/wiki_home/index.php?title=If_you_will_excuse_me



・スタンクの好みはいつもどおり一分の隙もないな。
Stunk has impeccable taste, as always.

impeccable=一分の隙きもない 申し分ない 非の打ち所がない





・文字通りの意味でエロアニメのめぐみん。彼女はエクスプロージョンと叫び、習得したのはスライムセックスマジックだけ。
e
スタンクが今回に限り他の女の子には目もくれずとあの店のママを口説き落としたところが好きだ。
とは言うものの、通常だとレビューはセクシーデーモン、セクシーミノタウロスのように同種の女性でするものなのに、今回はおっきなおっぱいヴァンパイア、スケルトンガール・・・ホットなキョンシー(チャイニーズヴァンパイア)、そして最後にもちろんクラシックなゾンビと多種多様に分かれていた。こういう寄せ集めを「アンデッド」としてひとまとめにレビューするのはちょっとアンフェアじゃないか。
後半だけど、現実のAV監督たちも自身の作品にあんな風に夢中になっていたりしてほしいと思っているけど、おそらく1日100本以上も撮っていたりして仕事に飽き飽きしているいるんだろうな。
ふたなりハイエナに大きな需要があるというのは全くもって説得力がある。
LITERALLY HENTAI MEGUMIN
She screams EXPLOSION and has trained in only 1 magic. SLIME SEX MAGIC
I love that stunk actually scores with the boss mama character and not the other girls for once.
That being said do, usually do review the same species, like sexy demon girls or sexy minatour etc right,
But now its like, sexy huge oppai vampire, skeleton girl.... hot Jiangshi (Chinese vampire) and of course a classic hot zombie. So like that is a little unfair on them judged undeads like a collection of species, clearly its very different to have fun with a vampire vs a zombie.
Then I wanna dream that all AV director are so into their craft in reality as well but they probably get super bored after having recorded 100+ pornos a day. Makes perfect sense do that of course Futanari Hyenas would be in MASSIVE Demand.


↑のコメントへの返信
文字通りの意味でエロアニメのめぐみん
そして、朝比奈みくると同じ声優、しばらく彼女の声を聞いていなかったな。
>LITERALLY HENTAI MEGUMIN
With the same VA as Asahina Mikuru, haven't heard her in a while.



↑のコメントへの返信
キョンシー(チャイニーズヴァンパイア)
間違っていたら訂正してほしいんだが、キョンシーはどちらかというとチャイニーズヴァンパイアというよりチャイニーズゾンビじゃないか?
>Jiangshi (Chinese vampire)
Correct me if I'm wrong but isn't a Jiangshi more like a chinese zombie than a vampire?


↑↑のコメントへの返信
違う、キョンシーは中国のヴァンパイアと言われている、その動きは西洋のゾンビっぽいけどね。
no its called a vampire in china but acts more like a western zombie.


↑↑↑のコメントへの返信
サンキュー
Thank you



・「私は百合カップルの部屋にあるただの観葉植物」
これが実際の作品としてあることをみんなに知ってもらいたい。
"I'm Just a Plant in the Lesbain Couple's room"
I would like to remind you that this is an actual thing.

e
「もう来世は、百合ップルの部屋の観葉植物になりたい百合マニアまで!思わず混ざりたくなっちゃうレベルよー!」


↑のコメントへの返信
待てなんだって?
wait what?


↑↑のコメントへの返信
https://www.amazon.com/story-couples-foliage-mikami-Japanese-ebook/dp/B075CW11WT
あいよ
Yup.

Kindle Unlimitedで無料で読めます ※2020年3月9日現在



↑↑↑のコメントへの返信
shhhhhhhht 自分は異世界自販機がクレイジーなアイデアだと思った。
shhhhhhhht and i think the vending machine isekai was a crazy idea.

shhhhhhhhtはよくわからなかったのでそのままで・・・shitの強調かな?

異世界モノは色々ありますね


↑↑↑↑のコメントへの返信
マジ話だけど、こともあろうに自販機相手にどうやって殺されるっていうんだ?
Real talk tho, How do you get killed by a VENDING MACHINE of all things?


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
重力、主に。
Gravity, primarily.


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
昔のアニメみたいに潰されてぺったんこにされるのは避けがたい。
Flattened by one of these things, like in old cartoons.

one of those thingsで「避けがたいこと」「よくあること」という意味になるので(なんでそうなる?)それを参考に上のように訳してみました。



・転生したら百合カップルの部屋にある観葉植物だった件。こんな異世界モノが出たら自分は見る。
that time i got reincarnated as a plant in the lesbian couples room, and thats a isekai that id watch.


↑のコメントへの返信
Give it a few more years. The light novel already exists.



・最後のあれはめぐみん?
Was that Megumin at the end?


a
「マジカルローション ハイパーギガマックス ネビュラー エクスプロージョーン!」





おわりに

実際のところは知らないけど、後藤邑子さんあの声出すのすごく辛いんじゃないかと思ってしまったw

クリフハンガーで終わるのは初めてかな?

ではまた来週!


異種族レビュアーズ 4 (ドラゴンコミックスエイジ ま 7-1-4)
masha
KADOKAWA (2020-01-09)
売り上げランキング: 413





異種族レビュアーズ (ドラゴンコミックスエイジ)
KADOKAWA (2017-09-08)
売り上げランキング: 11