どうもカゲロウです。
今日はちょっと変わり種として実写版ドラマ「ゆるキャン△」に対する海外の反応をやりたいと思います。
ただ英語だけだとほんの少ししかコメントがなくガッカリな内容になってしまうので中国語の反応もまとめました。ただ中国語の方は初心者に毛が生えたレベルなので簡単かつ短い文章しか訳せませんがそのへんはご了承ください。
ということでそんなにボリュームもないですが、あまり期待せず暇つぶしにでも読んで頂けたら幸いです。
参照元:reddit bilibili
海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)
スレのトップに貼られていた画像
・これもう「ひぐらしのなく頃に」の実写版だろ。
This is already looking like a live action Higurashi
↑のコメントへの返信
竜宮レナを正確に再現しているな。特にあの特徴的な大包丁。
accurate depiction of ryugu rena ngl especially with that signature cleaver
cleaver=(肉屋が使うような)大包丁 肉切り包丁
↑↑のコメントへの返信
今ならしまりんのリアクションも理解できる。こんなの夜にみたら自分だって逃げ出す。
i can understand shimarin's reaction now. if i saw this at night, id run away too1話でなでしこを夜に見つけた時の話かな?
↑↑↑のコメントへの返信
大丈夫だよ、彼女はただあなたにディナーを用意しようとしているだけなんだ!なんて優しいんだろう!
It's okay, she's just bringing you dinner! How sweet!なんか色々な意味に解釈できる言葉なので真意がよくわかりません。
・ゆるキャンをクソだなと言うのを聞いた時の俺たち。
when someone says that laid back camp sucks
Us:
Us:
たぶん上の画像のことを言っています。
・マジな質問なんだが、アニメを見てて感じる心地よさがドラマにはあるのかな???
The real question is, does it feel as cozy???
does it feel as cozyはたぶん訳すと上のような意味だと思いますが、間違っていたら教えて下さい。
cozy=居心地がいい くつろげる 暖かい
アニメ3話におけるしまりんの「ぽかぽかと・・・」の部分が「warm and cozy...」と英訳された影響かはわかりませんが、ゆるキャンスレではcozyという単語を使う人が多いです。ということで、このcozyには(海外のゆるキャンファンの間では)辞書以上の意味が付与されている可能性がありますとだけ伝えておきます。
↑のコメントへの返信
個人的にアニメのもつ心地よさをリアルが上回るのは本当に本当に難しいことだと思う。正直アニメは1つ1つの描写がまさに芸術作品のように美しかった。必ずしも京アニレベルとまでは言えないが、それでも並外れた美しさがあった
It’s going to be really, REALLY hard to beat animated coziness with real life coziness, imo. Every frame of the anime was honestly a work of art. Not necessarily Kyo levels but still exceptionalKyoがなにを指しているのか最初わからなかったのですが、文脈的にKyo=京アニかな?と思ったのでそれで訳しました。なにか勘違いしていたら教えて下さい。
・実写版のOSTはアニメと同じように心地よいものであってほしい。あのOSTはゆるキャンというアニメを素晴らしい作品にした要素の1つだからね。
I hope the OST on the live action is as comfy as the anime since its one of the thing that anime did great.
comfy=心地よい くつろいだ 快適な ※これもcozyと同じようにゆるキャンファンの間で非常によく使われる単語なこともありcozyと同じように正確に訳すのが難しい単語の1つです。
・ファンサブあるの?
Has it been fan subbed?
↑のコメントへの返信
もしアニメを見たことがあれば、字幕なしでもストーリーを追えるよ。
If you saw the anime, you can follow it just fine without subs.
・音楽はかなり違った感じだな。顔芸もアニメほど良くない。登場人物たちは見ていてこんな行動現実にはしないだろという違和感を感じ変な気持ちにさせる。
オープニングのスクリーンショットも変にアニメに寄せることで奇妙なものになっている。まるでアニメのような動きをしてくれと頼まれたかのようだ。
想像した通り低予算で作られているがそれは別に驚くようなことではない。この手の作品に予算のかかる特殊効果などは必要ないからね。
アニメのもつゆるさ(心地よさ)をちゃんと描写することができているか?についてだが、アニメも第1話については言うほどゆるさ(心地よさ)がなかったから今はまだなんともいえない。ただ1話の時点でアニメのもつ心地よい音楽がなかったことから、そこらへんもうまくできないのではないかと疑っている。最後まで見るつもりだけど、早々にかなりハードルは下げて見ることにする。
字幕がないことは大した問題にはならない。アニメを何回も見直した人なら字幕なしでも話についていくのは簡単だと思う。実写版にしかない会話や展開などはほとんどないから理解するのは難しくもなく、また特に理解しないといけない重要な部分もない。
Music has a pretty different feel. Visual gags not as good, you just can't beat animation. The character behavior also strikes me as a odd, it's like you realize nobody actually acts like this in real life. The screenshot from OP is oddly relevant, as you're asking real people to behave in cartoonish ways in many moments. It's what you'd expect of a low budget production, which is no surprise here. It's not like they need a big special effects budget.
Did they manage to capture the comfy feel? I'd say that episode one even in the anime wasn't the comfiest episode anyway, so it remains to be seen. But it lacks the really comfy music of the anime, so I have my doubts. I'll watch it until the end, but I did set my expectations lower in anticipation earlier for what is to come.
The lack of subtitles isn't actually that big of a deal. If you've watched the anime as many Times as I'm sure most of you have, then following along is a breeze. There is very little original dialogue and what little departure there is, isn't hard to understand nor is it particularly important.
↑のコメントへの返信
それはかぐや様は告らせたいの実写版と同じだな。銀の匙の映画でもそこの部分で苦しんでいた。
アニメを実写にしてうまくいった作品というのは本当に少ない。なぜならアニメのもつ大げさな表現を現実にやろうとすると奇妙なものになってしまうからだ。あなたの言う通り、アニメの実写化を楽しもうというならハードルを下げてみないといけない。This was the same with Kaguya-sama: Love is War live action as well. Silver Spoon's movie adaptation also suffered from it.
Very rarely does anime translate well to live action because the exaggerated expressions of anime comes of weird when it's done in real life. As you said, you'll have to set your expectations low if you want to enjoy a live-action adaptation.
・素晴らしい!上に貼ってあるスクリーンショットも大好き(^∀^)
Oh great! Also love that screenshot XD・実写は好きでもないけど、これはぜひ見てみたい。
not a fan of live actions but i would love to watch it・この実写はしっくりこないね。素晴らしい実写は今まで見てきたけど、これはちょっと見てていたたまれない気持ちになる。景色は素敵だけどね。
The live action feels weird. I've seen good ones. This is a bit awkward.
The scenery is nice though.
The scenery is nice though.
ーーーーーー中国の反応ーーーーーーーーーーー
・超カワイイ!!!実写版も悪くないね!!!
超可爱啊!!!真人版也不差嘛!!!真人版=実写版
・こともあろうにこの作品までも実写化してしまうとは
这个竟然也真人化了
竟然=意外にも こともあろうに
・もしBGMまでアニメと同じだったら、ほとんどアニメと変わらないな。
要是用动漫里的BGM就真的很还原了・福原遥が演じているリン、原作は見ていないけど、アニメではバイクに乗っていたのに、どうしてこっちでは自転車なんだ?
福原遥饰演的是凛吧 虽然原作没看过 但是呢 动画里的凛是骑摩托车的吧 怎么这里就是自行车了↑のコメントへの返信
1話のリンは自転車に乗ってるぞ。
第一集凛是骑自行车
・公式による聖地巡礼だな。
官方巡礼
官方=公式
・髪の色がおかしい、TMAは少なくとも髪の色はあっていた。
发色不对,tma至少发色对了TMAってけいおんのパロがニコニコで話題になっていて知ったけど、あれから10年以上経っているのにまだ作ってるんですね・・・採算とれてるってことなのか・・・?
コメントで叩かれているけど唯役の子が結構可愛い
おわりに
自分はこのゆるキャン実写版はかなりいいと思いましたけどね。特にしまりん役の福原遥さんのツッコミが再現度高くていいw
他だとるろうに剣心やデスノートの実写も良かった。
るろうに剣心についてはハードルが下がりまくっていた状態で見たこともあってか1作目が一番良い出来だった気がします。牙突だけは笑ってしまいましたがw
デスノートですが、海外の反応でも「この映画は漫画を超えた」とか「実写版は日本のやつが最高だった!」というコメントを以前見かけました。
るるぶ ゆるキャン△ (JTBのムック)
posted with amazlet at 20.03.06
ジェイティビィパブリッシング (2020-02-04)
売り上げランキング: 148
ゆるキャン△ 10巻【Amazon.co.jp限定描き下ろし特典付】 (まんがタイムKRコミックス)
posted with amazlet at 20.03.06
芳文社 (2020-03-12)
売り上げランキング: 9
売り上げランキング: 9
コメント
コメント一覧 (56)
kagerou
がしました
kagerou
がしました
へやきゃんでしか出てないからしょうがないけど、蕎麦鵜丼を出せないのも。。
しかし、キャストはいいと思う。
なでしこが色黒すぎるけどw
kagerou
がしました
リンちゃんの髪の毛の色が改変されてるのに
驚いてる書き込みがありました。
実写化はなかなかリスクが高いんですね。
kagerou
がしました
なによりアニメの風景がそっくりそのままドラマで見れるのが嬉しい
kagerou
がしました
This is already...
kagerou
がしました
それで見てみたんだけど、いいよね実写も
スタッフもキャストも良い仕事してると思う
富士山とか夜景とかきれいだし行ってみたくなる
英語圏の評価結構きびしいけど、2話3話と見てるうちに
評価変わってくるんじゃないかな
kagerou
がしました
kagerou
がしました
kagerou
がしました
kagerou
がしました
深夜アニメ時代も両者ともに視聴率は悪かったみたいです(涙)
kagerou
がしました
kagerou
がしました
凄くはまってるww 女子無駄も人選が上手くいってるし、最近の実写版はいいね。映画だとしがらみでアイドルを無理やり入れてくるから、テレビのようにはいかないんだろうね。
kagerou
がしました
kagerou
がしました
ちょっと前まではこのレベルの映像でドラマ化なんて不可能だった。
CGやドローン撮影、夜間照明など技術革新の恩恵に感謝だね。
kagerou
がしました
五人の通っているあの校舎は確か小学校だったような記憶が。
それとも違う学校をロケに選んだのかも。
数年前、火野正平さんが自転車でこの学校を訪れた番組を観ました。
ゆるキャンのプレートも写ってました...w
kagerou
がしました
この実写だとリンの子が明らかにプッシュされていてほぼ主役みたいな扱いになってるので違和感感じる
kagerou
がしました
kagerou
がしました
随所にアニメリスペクトがみられるのと、実際の風景がみられるのが大変よい
kagerou
がしました
終始室内か学校内で会話するだけ。
kagerou
がしました
kagerou
がしました
アニメの音楽が良すぎたってのもあるけど。
どこかでアニメ版の音楽流してくれないかなー。ソロキャンのすすめとか。
kagerou
がしました
あと実写だからテントの張り方が普通に参考になる
話が一緒とかいうけど漫画・アニメ・実写とそれぞれ独自の味わいが出てよかったわ
あとやっぱり料理が美味そう
kagerou
がしました
内面だけ吹き出しでアニメ画調で表現したり、顔文字、絵文字挿入したり、
補助的表現とかにすれば、うまくいくと思うんだよね
kagerou
がしました
>第一集凛是骑自行车
>確かに乗ってた(1話と2話でかなり時間が経過しているのかな?)
1話だけでなく2話でもチャリに乗ってる。リンがビーノに乗り始めるのは4話から。
kagerou
がしました
「ちはやふる」も主人公の黒髪に厳しい批判が寄せられてたので、
やっぱり原作通りにした方がよかったかも。
kagerou
がしました
喋り方も似せなくて良かったと思う。
アニメを再現しようとせずに実写ならではのものを見たかったなあ。
kagerou
がしました
kagerou
がしました
アニメの実写化ではなく漫画の実写化(なのでアニオリの大塚◯夫が肉を焼くシーンが使えない)
kagerou
がしました
まいんちゃんが成長しててびっくり
TMAはかつて本編エロ無し(特典映像でエロ)ってのもあって本気を感じた
AV女優はそういったシーンも演技だろうし
結構演技の上手い人が多い気がする
kagerou
がしました
コメントする