どうもカゲロウです。


それではさっそくですが、アニメ「異種族レビュアーズ」第6話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


この顔どっかで見た記憶があるような・・・ないような・・・
w
参照元:reddit








海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・リナックスがウィンドウズよりも素晴らしいものであることが完全に証明された(NSFW)いつかセ*クスボットアンドロイド回をフルで見れる日がくることを願っている。
ed (3)
完璧なメイドリーの人形を作ったという点で今回のMVPはカンチャル。
ed (1)
「やっぱ手先が器用だとこういう時いいよなぁ」
クリムでさえも選ばずにはいられなかった。
ed (4)
「はい・・・」
ed (2)
後半はとっても奇妙な内容だった・・・けどベストガールアロエにまた出会えた(NSWF)。だから不満はない。
Ultimate proof that Linux is better than Windows. :P (NSFW) I hope for a full s*xbot android episode someday.
Kanchal was the MVP this episode for making such a perfect Meidri doll. :O Not even Crim could resist.
Second half was really weird, but hey...we got to see best girl Aloe (NSFW) again so I'm not complaining.

セ*クスボット=人間の性の相手をするロボット

NSFW=Not Safe For Work=職場での閲覧注意 ※ただ載せてある画像は元画像から危なそうな部分を切り取ったものです。



・理由はわからないのだが、クリムの声優がなんだか気の毒に思えてきた。
Dunno why but I feel kinda bad for Krim's VA.


↑のコメントへの返信
吹き替え版がキャンセルされる前の話だが、ブリトニー・カボゥスキーは明らかにクリムが彼女の声であるにも関わらず、自身がクリムの声を当てていることを積極的に否定していた。
今回の話まで声を当てることになっていたら、彼女の考えはどんなものになっていただろうか?
Before the dub was cancelled Brittney Karbowski was actively denying she voiced Crim despite how obviously distinct her voice is. Makes me wonder what the VAs' thoughts would have been had it continued to this point.

ファニメーションが北米版の配信中止にしたのでそれに伴い吹き替え版も中止になりました。






・おお、あのエレクト(リカル)パレード(笑)。あとこの作品は本当にオープニングが素晴らしいね。
Oh damn the erec(tric) parade lol. And really this series has the best OP song.

erec(tric)=エレク(トリック)になってますがエレクト(リカル)と訳しました。わざわざこういう書き方をするのはなにかを匂わせてるのかも知れませんがよくわかりませんでした。ちなみにエレクト(erect)は勃起するという意味


↑のコメントへの返信
「Saa, minna issho ni... Sukebei ga daisuki!!」
個人的には今期を代表するオープニング。
"Saa, minna issho ni... Sukebei ga daisuki!!"
Personally my OP of the season.



・クリムのペニスは俺の未来より光り輝いていたな。
Crim's cock is looking brighter than my future.



・CHUPRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY


↑のコメントへの返信
メイドリーはあの哀れなバカどもに7ページ無駄をぶちかましたな。
Meidri went 7 page muda on these poor saps

7ページ無駄とはジョジョの奇妙な冒険5部でジョルノ・ジョバァーナがチョコラータにぶちこんだ最長ラッシュのこと

w

関連記事


sap=バカ、間抜け


↑↑のコメントへの返信
メイドリーがクリムを蹴り飛ばすところの音はさながらマシンガンのようだった。
The noises that it made when Meidri kicked Crim almost sounded like it was coming from a machine gun.



・ちゅぴいいいん~~~

w
予告でメイドリーの秘密が明らかになるとか言っていたが、それが自分の想像通りのものであるにせよ、なんなのか知る必要がある。
w
カンチャルはパンドラの箱を開けてしまった。自分好みの人形を作ると言った瞬間、誰かがメイドリーを作ろうとするだろうなというのはわかった。ただそれをするのはスタンクだと思っていた。
あの人形の生殖器に当たる部分がなにになるのか、無修正版を見る必要がある。
おいおい、なぞの光の店にいるクリムは今までで一番可愛らしく、女の子らしかかったな。
追記:無修正版をみたけど、フレッシュライトだった。
ed
CHUPIIIIIIIIIN~~~
The preview said something about Midri’s darksecret, even if it is what i imagine it is i need to know. Kanchal oppened the box of Pandora, the moment they said to make your own doll i knew someone was going to make Meidri, althought i figured it was going to be Stunk. I need that uncensored versión to see what is the part that was going to be the genitals. I kinda agree that there are limits you don’t cross, that was like… cheating on a competition?
But man, Crim was at his most adorable and girliest in the Wisp’s brothel.
EDIT: I saw the uncensored versión and this are just flesh made fleshlights.

フレッシュライトってのはどうやら向こうのソッチ系のブランド名らしいのでそのままカタカナで訳しました。下の画像を見るとただのマイクみたいですがこれは画像に修正がかかっています。クリックして商品ページに進むとみんなの予想通り?の画像がヒットします(ということで一応閲覧注意

アマゾンが自動でこんな気の利いた修正するなんて今まで知らなかった(笑)あとレビューが多いので日本でも人気なのかと思ったら海外兄貴たちの感想ばっかだったのもちょっと笑った。

I kinda agree that there are limits you don’t cross, that was like… cheating on a competition?がわからなかったのでカットしました。自分なりに訳すと「超えちゃいけないラインがあるというのには同意。それは・・・競争の不正行為のような?」と意味不明な文にになってしまったw

ウィスプの売春宿(the Wisp’s brothel)ってなんだ?と思ったら、あの光の店は英語だとウィル・オ・ウィスプの売春宿(will-o'-the-wisp brothel)と訳されているようです。最近ゲームやらなくなったのでウィル・オ・ウィスプって久々に聞いた気がする。
追記:とおもったらスタンクが普通に「ウィル・オ・ウィスプ」って言ってましたね。


↑のコメントへの返信
彼らはフレッシュライトに規制をかけたの?(笑)
They censored the fleshlights? Lol


↑↑のコメントへの返信
笑うよね?ヴ*ギナにすら見えない、ただの大人のおもちゃだろ。
IKR? They don't even look like v*gina. Just look like a sex toy.


↑↑↑のコメントへの返信
原理主義者と性に潔癖な人らが大人のおもちゃを問題視している。アメリカの州では厳密にには違法になっているところもある。
a lot of fundies and prudes have problems with sex toys. they're technically illegal in some US states, for example

technically=厳密には 技術的には ※この単語は「形式的には」という意味にも訳すことが出来るので、ここでは「違法には違法だがいくらでも購入手段はある」ということをほのめかしています。



fundie=原理主義者
prude=性に潔癖な人


↑↑↑↑のコメントへの返信
一発撃つだけで人の命を奪ってしまう銃や武器を買うのは合法なのに、大人のおもちゃをそうじゃないんだ・・・理にかなっているね。
アメリカがなぜ暴力ではなく性をそんなにも恐れているのかがわからない。まあそれならそれでいいけどな。
So you can buy guns, weapons capable of taking a life in a single shot, legally but not sex toys... makes sense /s
I just don't get why America is so scared of sex but violence is A-OK.

is A-OKがよくわからなかったので適当です。


↑↑↑↑のコメントへの返信
アラバマ州がそうだね。
1998年にできたわいせつ物取締執行法により、大人のおもちゃの販売は違法となっている。この法律は人間の生殖器を刺激するためにデザインされ販売されたものを大人のおもちゃとみなすとしている。
つまり、妹とヤる時はデ*ルドなんか使わずに直接フ**クしちまえってことだな。
Alabama in the U.S. is one such state
According to the 1998 Anti-Obscenity Enforcement Act, the sale of adult toys has been criminalised. The act deems a sex toy as any device designed or marketed as useful for the stimulation of human genital organs.
So you can F**k your sister just don't use a d*ldo to do it.

ここでのsisterが妹か姉かはわかりませんが、映画「フルメタル・ジャケット」にならい妹と訳しました。知らない人のために言っておくとこの映画にでてくる名言のひとつ「気に入った、家に来て妹をファックしていいぞ」の原文は「I like you.You can come over to my house and fuck my sister.」となっており妹かどうか明言はされていません。


全然関係ないけど、今回のエレクトリカルパレードよりもフルメタル・ジャケットのミッキーマウスソングのほうがよっぽどヤバい気がする。



フルメタル・ジャケット (字幕版)
(2013-11-26)
売り上げランキング: 12,953





↑↑↑↑↑のコメントへの返信
待てそれってつまり・・・大人のおもちゃを売るブラックマーケットがアラバマ州には存在するってこと?クソ笑うんだがw
Wait so you're telling me... that there's probably a black market for sex toys in Alabama? lmao


↑↑↑↑↑↑のコメントへの返信
いや、そうじゃなくて高速を降りてちょうど州境を超えたところに巨大な大人のおもちゃのお店がある。
ソース:アラバマ州に住んでみれば、自動車で旅行中にそういうのを見かけるよ。
Nah, there's just huge sex toy shops off the highway just across the border.
Source: lived in Alabama, would sometimes see them on car trips.



・相手の同意なしに頭の中で想像した通りのダミー人形を組み立ててしまうという今回の話のコンセプトを聞いて、昨今のディープフェイクに関する論争がすぐに頭に浮かんだ。
The entire concept of building a dummy in somebody's image without their consent reminds me a lot of the controversies involving deepfakes.

ディープフェイクとは



↑のコメントへの返信
ディープフェイクを作るとき、製作者はそれが本物であるかのようになりすますという点で今回の話とは違っている。ディープフェイクは「被害者」に個人としても仕事上のキャリアとしても本当に手ひどい傷を与えるものになる(こんな動画に出演するなんてふしだらなヤツだという理由で、被害者である女優・歌手のファンであることをやめてしまう者もいるかもしれない)。
だが、中出しするためのゴーレムを作りその後完全にそれを破壊するなら、その対象となった人にネガティブな結果を残すことは全くない。ゴーレムは少し不気味かもしれないが、知り合いをオカズにシコるのとあまり違いはないし、普通、セクシーな友人や上司に向かっていちいちオカズにしていいか同意なんか求めたりしないだろ。
The difference is that some people making deepfakes were passing them off as real. Which can be really bad for the 'victim', both personally, and career-wise (if people drop an actress/singer because they think she's trashy).
But making a golem to cum inside it and destroy it afterward has no negative consequences for the person whatsoever. Might be a little creepy, but it's not much different from just masturbating to someone you know; People don't usually ask their hot friend/boss for consent before doing it to them.

bossがよくわからなかったのカットしました。上司(boss)をオカズにするって向こうでは一般的なのか?それともbossには上司の他に別の意味があるのか・・・先生とか?
追記:コメントを頂きbossは上司で訳しました。コメントをくれた方どうもありがとうございました!


↑のコメントへの返信
ここにはいくつもの倫理的な問題がある。あの人形たちに意識があるのか?人形ができた後に埋め込む核に彼女らの魂にあたるのか?身体を売っていないとき人形はなにをしているのか?多くの疑問がある。
there are multiple ethics questions here. are the dolls sentient? is the "personality core" their soul? i not what is? what do the do when not in a body working? I have so many questions

personality coreの部分はよくわからなかったので適当です。
追記:コメントをいただき少し修正しました。コメントをくれた方どうもありがとうございます!


↑↑のコメントへの返信
こんな内容の作品を見始めて、こういう人の思考を刺激する啓蒙的な疑問に出会うことになるとは思いもしなかった。
I didn't come into a series like this and expect all of these thought provoking questions.


↑↑↑のコメントへの返信
異種族レビュアーズはアイデンティティについての話だからね。
Ishuzoku Reviewers is a story about identity.


↑↑↑のコメントへの返信
信じられないかもしれないが、エロゲー(特にビジュアルノベル)にはそうした思考を刺激する深い内容のゲームがたくさんある。探してみるといいよ。
Believe or not, there are plenty of 'hentai' games (especially Visual Novels) out there that are pretty damn deep... you just need to look for them.


↑↑↑↑のコメントへの返信
例えばなにかある?自分も思考を刺激したい文字通りの意味で
Any exemple ? I'd love to fuck my brains out literally

fuck my brains outは本来の意味では何度もセックスしまくるというスラングです。




↑↑↑↑↑のコメントへの返信
もんむす・くえすと
Monster girl quest



上の「カンチャルはパンドラの箱を開けてしまった」ってコメントに釣られてか、昔やった「パンドラの夢」っていうゲームを思い出した。もう内容覚えてないけど結構いい話だった気がする。





・スタンクの想像するアンドロイドの喋り方で爆笑してしまった。この中世ファンタジー風の世界観でアンドロイドの概念が存在するとは思いもしなかった。あとリナックスを使っていた(笑)
面白いコンセプトだね。
「アレクサ、2次元エロモードを起動して」
The way the Android sounds in Stunk’s imagination made me laugh way too much, I would have never guessed the concept of androids exist in this medieval esque, fantasy world and they use Linux lol. Is an interesting concept.
``Alexa, iniciate hentai mode´´



・あのアンドロイドの声が基本的にはボーカロイドの声と同じところが大好き!それと「Hey Siri!」のセリフは面白かったww
ed (3)
「ガチガチ リナックス ヘイシリ ドウゾ」
I love that the andoird's voice is basically vocaloid! Also the "Hey Siri!" line was just hilarious xD



・Build-A-Bitch?だって?あそこは正しく訳されているのだろうか?
w (2)
「女の子が完成しましたら、好きな性格の子の核を指名して組み込めば完成です」
あとぶっちゃけ言うと今回の場所が一番だな!(けど完璧なゴーレムを作りそれからどの服を着せるかでおそらく何時間も費やしてしまうだろう。そうRPGでキャラクターを作るときのように)
Build-A-Bitch? I wonder if that's an accurate translation! Also, not gonna lie, that place would be at the top of my list! (Though I'd probably spend hours just making the perfect golem and dressing her in random outfits, like I do in RPG's character creation).

Build-A-Bear Workshopのパロディとして、Build-a-Bitch Workshop(直訳:ビッチ組み立て工房)というのが最近流行りはじめたようです。その説明を読むと「自分好みのガールフレンドを手に入れるところを暗喩的に示した場所」というなんだかよく意味がわからない説明が載ってました。


一応元ネタであるビルド・ア・ベア・ワークショップの説明を載せておきます。こっちを読んだほうがわかりやすいかも?
この店の一番の特徴として「手作りで自分自身のぬいぐるみが作れる」こと。綿の入っていないぬいぐるみを選び、綿の量を調整してぬいぐるみの硬さや重さを自分の好みに仕上げる事が出来る。出来上がったぬいぐるみに名前を登録したり、数百種類あるぬいぐるみ専用衣料を着せる事でオリジナル性を高めている。


↑のコメントへの返信
それであっているんじゃないか。日本ではbitchがwhoreの意味で使われていることを考慮するなら。
it could be, given how bitch means whore in japanese

whore=売春婦


↑のコメントへの返信
あってないよ。彼女はただ「女の子(girl)」と言っただけ。
以前、カンチャルのレビューのとき翻訳に「man-eater」が使われたように、翻訳者は少し大げさに訳そうとする傾向が見られる。
No, she said just "onna-no-ko(girl)".
Just like "man-eater" in Kanchal 's review, the translator seems to have a tendency to add some exaggeration

man-eater=人食い



・エンディングだけど、日本人の多くはこれをディズニーのミームと考えている。音楽、パレード、スタイルが東京ディズニーランドでみられるものに酷似しているからだ。
参考までに動画を貼っておくよ。

Regarding the ED, many in Japan considered this to be a Disney meme, as the music and the parade style is very similar to the parade you can see in Tokyo Disney Land.
I attach a video for reference:


↑のコメントへの返信
いつもと違うエンディングだからあれは一体なんなのだろうと不思議に思っていたんだ。
Was wondering what's with the different ending


↑のコメントへの返信
豆知識:メインストリートエレクトリカルパレードはもう数十年にわたるディズニーパークの名物になっている。
Fun fact: the Main Street Electrical Parade has been a feature of Disney parks for decades.

貼ってあったリンク:wikiの右の部分を見ると東京ディズニーランド以外このパレードはもうやってないってこと?




・Yo あのエンディングはマーベルランドという古いメガドライブのゲームにでてくるボーナスステージをそっくり真似たものじゃないか。
Yo that ending is straight out of a bonus stage in an old Sega Genesis game called Marvel Land.

再生時間が指定されているのでそのまま再生してください。


こんなマニアックなのを引っ張ってくるってあそこのネタどんだけ海外の人に伝わってないんだよって笑ってしまったwまあこういうところが海外の反応の面白さではありますね。


↑のコメントへの返信
それよりももっと露骨に東京ディズニーランドのメインストリートエレクトリカルパレードをネタにしていると自分は思ったよ。
I thought it was a more blatant reference to Tokyo Disneyland's Main Street Electrical Parade:





・機械とヤリたいという気持ちはそんなに驚くようなことじゃない。人造人間18号は多くの人間にとってアニメで出会った最初の嫁だった。
It's not that surprising to want to bang a machine. Android 18 was a lot of people's first anime waifu.


↑のコメントへの返信
人造人間18号は実際はサイボーグであってアンドロイドではない。彼女は人間を機械化したものだ。
とはいえ、機械とヤリたいっていう感情自体は驚くようなことではない。空山基のセクシーロボット、ガイノイドが有名なのには理由がある。
Android 18 is actually a cyborg and not an android, she is a human with machine parts.
That said i agree it is not that surprising to want to bang a machine, the sexy robots or gynoids of Hajime Sorayama are famous for a reason.

ガイノイド=人間の女性に似せて作られたヒューマノイド

空山基 作品集 セクシーロボット・ギガンテス
空山 基
玄光社
売り上げランキング: 516,385





おわりに

次回はメイドリーメインっぽいので楽しみ!あと人気投票のほうも地味に期待!

そういやオーキナ博士に誰も触れないんだけど、みんな見てないのかな?まあ語ることがないって言われたらそれまでだけどw


ディープフェイクの記事を読んだ後に「アイドル名 ディープフェイク」で検索したのは自分だけじゃないはず!


ではまた来週!

異種族レビュアーズ 4 (ドラゴンコミックスエイジ ま 7-1-4)
masha
KADOKAWA (2020-01-09)
売り上げランキング: 413




異種族レビュアーズ (ドラゴンコミックスエイジ)
KADOKAWA (2017-09-08)
売り上げランキング: 11