どうもカゲロウです。
それではDr.STONE(ドクターストーン)第15話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。
ここのルリ姉可愛い。あと後ろで「千空が離婚したんだよー」っていうスイカも可愛い。
海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)
・千空は文字通りの意味で20話以内で結婚して、その1分後に離婚を宣言した初めての少年漫画の主人公だな。
My man Senku literally became the first shonen protagonist to marry a girl within the first 20 episodes of a series only to call for a divorce a minute later
My manは要するに友人(friend)、兄弟(brother)を表す親しみ表現ですが、訳に組み入れるとおかしくなるのでカットしました。
My manは要するに友人(friend)、兄弟(brother)を表す親しみ表現ですが、訳に組み入れるとおかしくなるのでカットしました。
↑のコメントへの返信
消えろビッチ、俺には科学があるんだ。
BEGONE THOT, I HAVE SCIENCE TO DO
begone=立ち去る
thotは日本語?で言うビッチにあたるようなのでそれで訳しました。
↑↑のコメントへの返信
SCIENCE, BITCH!
ただ上(そして下の動画)のように英語のbitchは日本で言う意味で使われることはないので一応注意です。
これはブレイキング・バッドのワンシーン。前後の流れがわからずこの動画を見ただけの判断ですが、「yeah,science bitch!」は「お前には科学しかないだろ!クヨクヨすんな!(それか「ビビってんじゃねー!」)」とかそんな感じなのかな?あとyeahじゃなくてyesに聞こえるんだけどタイトルが「Yeah science, bitch!」なのでそのままyeahと書きました。
↑↑のコメントへの返信
千空の嫁になれるのは科学ちゃんだけ。
↑↑↑のコメントへの返信
Oooh 千空と双葉・・・2人には一緒になってもらいたい。
Oooh senku and futaba...I SHIP↑↑↑のコメントへの返信
えっと右下になんかいるんだが。
Hmm there's someone at the bottom right.
↑↑↑↑のコメントへの返信
ユーチュウバーだ。誰か当ててみろ。ヒント:彼はほぼまちがいなく世界一の働き者だ。
It's a YouTuber. Try to guess who. Hint: He's arguably the hardest working one.arguably=(議論の余地があるかもしれないが)ほぼまちがいなく ※動詞のargueは議論する
↑↑↑↑↑のコメントへの返信
おお彼の動画見たことあるよ。とてものんびり見れて教育的、そしてドクターストーン風でもあったね。そして今俺達はそのドクターストーンを見ている。
Oh man I've watched one of his videos. Very relaxing, informative, and very Dr. Stone-esque now that we're watching it.↑↑↑↑↑↑のコメントへの返信
うーん、で誰なの?
Uhh so who is it?↑↑↑↑↑↑↑のコメントへの返信
チャンネル名はPrimitive Technology。調べてみろ、すげークールだぞ。
His channel is Primitive Technology, check it out super cool stuff↑のコメントへの返信
俺たちは千空の好みがどんなタイプか知っている。
そして、肺炎の人が製鉄炉に大量の酸素を送るというのは難しいだろう。
Well we all know what kind of girl Senku likes and it's hard to pump oxygen into a furnace when you have pneumonia.pneumonia=肺炎
↑↑のコメントへの返信
でも大樹にはもう杠がいるしなぁ。
But Taiju already has Yuzuriha.
↑↑のコメントへの返信
ホーリーシット、鬼滅の刃のカナオ(※声優はルリと同じ上田麗奈さん)に出会ったら千空は好きになってしまうだろう。
Holy shit he would love Kanao from demon slayer.
・千空はカナヲの吹く力についての潜在能力を聞きつけたら、作品間の垣根を超えて来てしまいそうだ。
・今回のクリフハンガーはマジで漫画を読みたくなるような誘惑にかられる。
This cliffhanger really be tempting me to read the manga.↑のコメントへの返信
気休めになるかはわからないが、その答えは一週間待てばわかるぞ。
If it makes it any better, you only need to wait a week for the answers
↑のコメントへの返信
最初から読め。その素晴らしい画を見るだけでも最初から読む価値がある。
Read from the beggining. The art itself makes it worth it
・コーラボトルの場面は素晴らしかったな。千空はちゃんとあのゲンとの約束を気にかけていて、ゲンの科学王国への入国を「公式」に歓迎したってことだな。
That cola bottle was such a great moment. Showed Senku still cared and "officially" welcomed Gen to the kingdom of science.
↑のコメントへの返信
千空は一見クソ野郎に見せておいて、本当はとても良いやつっていう見せ方が好きだ。
I love how Senku seems like an asshole but is lowkey really nice
↑↑のコメントへの返信
本当にあそこは心温まる場面だった。ゲンが「サンキュー千空」とかそんなことを言っていたら、涙がでたかもしれない。
Honestly that was really heartwarming moment. Maybe if Gen said something to himself like "Thank you Senku" I might've shed a tear :)↑↑↑のコメントへの返信
良い物語になるかどうかの肝は登場人物に言葉ではなく行動で語らせることだと思う。視聴者はゲンが千空に感謝していることは今回のあれを見ればわかる。
I feel like letting actions speak for themselves is what good writing is all about. The audience knows he's thankful to Senku.
↑↑↑↑のコメントへの返信
健康上の理由から1年ばかり炭酸飲料を飲んでいないこともあって、あのコーラの味がどれだけゲンにとって素晴らしいものであったか共感できる。
i haven't drank soda in a year for health reasons. i can empathize with how good that cola tasted to Genempathize with A=Aに共感する Aに感情移入する
・「パラーアセトアミドベンゼンスルホニル」
今までアニメで見てきた中で最も長い単語だ。
para-acetamidobenzenesulfonyl
I think this is the longest word I've ever seen in animepara-acetamidobenzenesulfonyl は日本語だと塩化pーアセトアミドベンゼンスルホニルと表記されていることが多いのですが、ここではそのままパラと訳しました。
↑のコメントへの返信
悟空「かめはめ波!」
ナルト「螺旋丸!!」
千空「パラーアセトアミドベンゼンスルホニル!!!」
Goku: KAMEHAMEHA!
Naruto: RASENGAN!!
Senku: PARA-ACETAMIDOBENZENESULFONYL!!!
Naruto: RASENGAN!!
Senku: PARA-ACETAMIDOBENZENESULFONYL!!!
!のマークがちょっとずつ増えていってるのがなんか面白いw
↑↑のコメントへの返信
ピッコロ「俺の魔貫光殺砲はお前にとってどうでもいいものなのか?(´・ω・`)」
Piccolo : Is my MAKANKO-SAPPO a joke to you :(
↑のコメントへの返信
彼はそれを噛みもせずにやり遂げた。とんでもないやつだ。
He doesn't even stuttered. Absolute madman.
↑↑のコメントへの返信
あの言葉を言うのに何回やり直すことになったのだろうか?
I wonder how many takes it required to say just that word
↑↑↑のコメントへの返信
あの男は収録以外の場所でちゃんと言えるようになるまで10億回ぐらい練習したんだろうよ。
You know that that motherfucker practiced it off-screen like, ten billion times until he could say them without fucking up.
↑↑↑↑のコメントへの返信
単語をPARA-ACET-AMIDO-BENZENE-SULFONYLという風に分解すればそんなに難しくはない。
なんの問題もなく一日中言ってられるぞ。
It's not that hard if you break it down to its components: PARA-ACET-AMIDO-BENZENE-SULFONYL
I can say is all day without problem.
I can say is all day without problem.
↑↑↑のコメントへの返信
スイカの声優にぜひとも10回連続でこれを言ってもらいたい。
We need Suika's VA to say that 10 times in rapid successionin rapid succession=矢継ぎ早に
↑↑↑↑のコメントへの返信
毎回語尾に「Nandayo 」を加えてな。
And add Nandayo at the end everytime she say it↑のコメントへの返信
それはつまり「寿限無寿限無五劫の擦り切れ海砂利水魚の水行末雲来末風来末食う寝る処に住む処やぶら小路の藪柑子パイポパイポパイポのシューリンガンシューリンガンのグーリンダイグーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの長久命の長助」を聞いたことがないってこと?
You mean you've never heard about [Jugemu Jugemu Goko no Surikire Kaijarisuigyo no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro Yabura Koji no Bura Koji Paipo-paipo Paipo no Shuringan Shuringan no Gurindai Gurindai no Ponpokopi no Ponpokona no Chokyumei no Chosuke] (https://youtu.be/nGM375qYhN0)?
↑↑のコメントへの返信
もちろん聞いたことあるよ。落語心中見てたし
Of course I have, I've watched Rakugo Shinju.
↑↑のコメントへの返信
それは名前であって単語じゃないだろ。
That's a name, not a word.↑↑のコメントへの返信
寿限無、寿限無の動画、落語からもってきたんじゃないことにめちゃくちゃガッカリしたよ。
Jugemu Jugemu
not a clip from Rakugo
extremely disappointed
寿限無、寿限無の動画、落語からもってきたんじゃないことにめちゃくちゃガッカリしたよ。
Jugemu Jugemu
not a clip from Rakugo
extremely disappointed
↑↑のコメントへの返信
すまん友よ、こっちがベストバージョンだ
m8とは
意味・使い方
m8 は mate の略語。
「相棒、友達、兄弟」などの意味で、相手への呼び掛けとして使用される。
mate の中の ate(エイト)が数字の 8(eight: エイト)と同音なので、ate を 8 で代用している。
https://eigo-net-slang-jiten.blogspot.com/2014/03/m8.html
↑↑のコメントへの返信
オーシット、それは落語の早口言葉じゃないか。
Oh shit it's the tongue twister from Rakugo.↑↑のコメントへの返信
おお銀魂大好き・・・
man i love gintama...・T H I C C
thiccは厚い、濃い、太いを表すthickが訛ったネットスラング、主にムチムチしている(言い換えると適切な形に肉のついたセクシーな)女性に対して使われます。
・最新話を見るために朝5時に起きた俺だ。
↑のコメントへの返信
GOOD MORNING WORLD!
↑のコメントへの返信
元気いいなぁ。なにか良いことでもあったのかい?
You are really energetic. Did something good happen?
↑↑のコメントへの返信
それって元ネタは物語?
Is that a monogatari reference ?このコメントを見て一度書いた上の訳文を変えることになったw
↑↑↑のコメントへの返信
そう。忍野メメのキャッチフレーズ。
Yes. Oshino Meme's catchphrase.↑↑↑↑のコメントへの返信
ナイス。そのフレーズずっと前から好きだった。とくに彼の言い方がね。
Nice. I’ve always loved that phrase, especially the way he says it.・今回の銀狼はまさに善逸だったな。
ginro just went full zenitsu↑のコメントへの返信
その通りだが(善逸というには)涙が足りない
Yea but not enough tears.↑のコメントへの返信
うざさが足りない。
Not annoying enough
・おお、小林裕介は千空をまさにピッタリ完璧に演じてくれたな。彼の声と千空のキャラクターは切っても切り離せないぐらい驚くほどあっている。
今ジャンプでやっている作品の中でぶっちぎりで最高な作品なので、これが終わったら2期決定が発表されてほしいと思っている。来週が楽しみ!
Man, Yuusuke Kobayashi is just absolutely killing it as Senku. It’s honestly crazy how synonymous his voice has become with Senku’s character. I really hope a S2 gets green-lit after this, as Dr. Stone is easily the best running series in Jump right now. Can’t wait for next week!It’s honestly crazy how synonymous his voice has become with Senku’s character.のところ微妙ですが、大体言いたいことはあっているとは思います。
↑のコメントへの返信
彼の声優スキルはパラーアセトアミドベンゼンスルホン酸と発音することでレベルアップした。
His VA skil level up pronouncing Para acetomidobenzesulfonic acid↑↑のコメントへの返信
噛むことなく!
OK、だが実のところ完璧にあれをいうのにどれだけ録り直すことになったのだろうか?
without stuttering!
ok but actually I'm wondering how many takes it took the VA to pronounce them all perfectly
↑↑↑のコメントへの返信
化学薬品の名前は言うのは難しくもないし、実のところそんなに長くもない。
いや確かに長いのだけれど、それは化学元素や化合物の名前を組み合わせたせいで長くなってしまっているだけなんだ。普通の単語に接頭辞や接尾辞がつくようにね。
ということで、各音節の発音方法とその言い方は簡単に確認できる。
Chemicals aren't hard to say, or even really that long.
Well, they're long, but it's because the long names for chemicals are stitched together with what elements/compounds made them, as well as some general prefixes and suffixes.
That makes it easier to look at how to pronounce each syllable and how to put each syllable together.
・オーマイガーこれはとっても間違っている気がするけど、ようやく彼女は薬を口にすることができた。
OMG this looks SO WRONG, the girl finally gets her Medicin
↑のコメントへの返信
全身画像だとさらにひどくよく見えるぞ
↑↑↑のコメントへの返信
ルリ姉にエッチなことするな!!!
DO NOT LEWD RURI NEE!!!
↑↑↑のコメントへの返信
彼らは間違いなく自分たちがしていることをわかっていた。
They absolutely knew what they were doing
・医学生が来たぞ。千空が肺の中にある液体を聞くときに使ったのは山羊音と呼ばれるものだ。患者に「E」と言ってもらい、もし線維症あるいは肺に液体があるとき、聞いている者には長い「A」として伝わる。今回のエピソードでルリの言う「E」が千空には違ったように聞こえるところは細かいながらも気の利いた演出だった。
サルファ剤に関して言うと、実のところ彼らが言うような肺炎の治療には基本使われない。肺炎レンサ球菌にはβ-ラクタム、セファロスポリン、フルオロキノロンのほうがより効果は高い。とはいえ、ルリの身体にいる細菌がラッキーなことにサルファ剤の影響を受けやすい細菌だったということなんだろうな。
Medical student here. The sign senku used to hear the fluid in the lungs is called egophany. You tell the patient to say “E” and if there is fibrosis or fluid in the lung you hear it transmitted as a long “A” sound. They actually transition from Ruri saying E to what Senku hears in the episode which is a cool detail they included. As for sulfa drugs, they aren’t really used to treat pneumonia like they say. Other antibiotic classes are much better for pneumococcus like beta-lactams, cephalosporins, and fluoroquinolones. That being said, they could have gotten a lucky bug that was susceptible to it.
「ヤギの鳴き声みてえな音がする。肺に水が溜まってる証拠だ」
最後のThat being said, they could have gotten a lucky bug that was susceptible to itがよくわからなかったのでカットしました。That being saidが「そうは言っても」という意味なので、「そうは言ってサルファ剤も有効だよ」と続くのかと思ったら、全くワケワカラン文章でお手上げになりましたw
追記:コメントを頂きそれを参考に訳してみました。コメントくれた方どうもありがとうございました!
難解な用語全部についてwikiを貼るとゴチャゴチャしてよくないので他のは載せませんでした。
↑のコメントへの返信
千空はどれだけ多くの異なる科学分野の知識を網羅しているのかとその知見には本当に驚かされる。
この男は本当に歩く図書館だな。Really makes me amazed just how many different fields of science Senku knows. This guy is practically a walking library.
↑↑のコメントへの返信
コーラのレシピまで知っているしな。もはやこれは科学ではないトリヴィアの領域だ。
And knowing the recipe for Cola. That's not even science, that's just like random trivia.↑↑↑のコメントへの返信
彼が本当に数千年もの間ずっと数を数え続けることができるなら、どこかで聞いたトリヴィアをずっと記憶に残すことだってできるだろう。
If he can count consistently for hundreds of years, he can memorize random trivia.
↑↑↑のコメントへの返信
千空が実際にレシピを知っていたとは思わない。一般常識としてコーラは炭酸水、甘味、酸味、スパイスでできていることを知っていただけだと思う。その中で最も難しいのは炭酸水を作ることだが、あとの残りはその元になる材料を混ぜ合わせて実験するだけだ。まさにありあわせの材料でラーメンを作ったときのように。料理というのは要するに風味の良い科学なんだ。
I don't think he actually knew the recipe. I'm sure he just had the common knowledge that it is some combo of carbonated water, sweetener, acid, and spices. The hard part is making carbonated water and the rest is just experimenting with basic ingredients. Just like how he devised the makeshift ramen recipe. Cooking is basically just flavorful science.
・ここあしたのジョーのパロディっぽい感じが微妙にしたな。
subtleは微かに、微妙にという意味でas fuckが強調表現なのでどう訳していいか迷いましたが結局as fuckは無視して訳しました。
・今回のベストシーンを置いておくぞ。
Suika :)
I'm just gonna leave the best scene in this episode here:
↑のコメントへの返信
どうして自分はここを見逃してしまったのか?!
How did I miss that?!↑↑のコメントへの返信
ここはちょっと良かったな。素晴らしいコメディであり同時に彼がメガネをつけていなかったことを視聴者は思い出す。10点中10点。
Loved this little touch. Great comedy and reminding us he's not wearing glasses. 10/10
↑↑↑のコメントへの返信
彼!?
HE!?
↑↑↑↑のコメントへの返信
chotto matte
このコメントが高評価だったけど、どういう意味だろ?chotto matteと聞くとラッスンゴレライの影響からきな臭いイメージしかないけど、このフレーズって「なんだよ」みたいにスイカの口癖だったっけ?
↑↑↑↑のコメントへの返信
とんでもない間違いをしてしまったことを許してくれ。
Forgive this great mistake
↑↑↑↑↑のコメントへの返信
Forgivendayo!
無理やり訳すと「許してなんだよ!」かな?
・銀狼は面白いやつだな。とくに顔や態度が下劣になったとき😂😂😂
あの結婚から離婚の流れは早すぎた(笑)
サルファ剤に使われた化学薬品の早口言葉haha
診断と解剖をする千空はカッコよかった。
あのエンディングはとてつもないクリフハンガー、どんな結果になるのだろうか?
来週のエピソードが楽しみ。
Ginro is so funny especially his scummy face and attitude 😂😂😂
That marriage and divorce sure was quick LOL
The chemicals in the sulfa drug are tongue twisters haha
Senku's so badass with his diagnosis and autopsy
The ending is such a cliffhanger. I wonder how this turns out.
Looking forward for the next week's episode :)
That marriage and divorce sure was quick LOL
The chemicals in the sulfa drug are tongue twisters haha
Senku's so badass with his diagnosis and autopsy
The ending is such a cliffhanger. I wonder how this turns out.
Looking forward for the next week's episode :)
・クソッどこかで忍者が玉ねぎを切っているな。
Damn ninjas cutting onions
ninjas cutting onionsとは
とても悲しい映画などを見ていて涙がボロボロ流れてしまうときに使われるスラング。ここでは忍者が一般にステルス能力を持つと言われていること、玉ねぎを切ったときにでる気体が目を刺激することの2つの特性に言及している(UrbanDictionary)
確かに今回は泣けた(リアルに)。ドクターストーンは話のもっていきかたがうまいと思う。
海外的に千空の名字が石神というのを初めて知った(あるいは思い出した)人も多いようで今になってかぐや様は告らせたいの石上をネタにする人が多かったです。けど自分が書かれているネタをよく知らないこともありイマイチピンとこなかったので取り上げませんでした。とだけ一応言っておきます。
あとサルファ剤をルリに飲ませるシーンに対する反応が多かったのですが、あの手の卑猥な画像だと書き込みの内容も少しひねったモノが多く、いまいちわかりにくかったのでこちらもあまり取り上げませんでした(言いたいことはなんとなくわかるのですが日本語にしにくいというか)。
ではまた来週!
Dr.STONE 12 (ジャンプコミックス)
posted with amazlet at 19.09.29
Boichi
集英社 (2019-09-04)
売り上げランキング: 2,697
集英社 (2019-09-04)
売り上げランキング: 2,697
コメント
コメント一覧 (18)
肺炎の原因になるウイルス・細菌は様々だし
kagerou
がしました
ちょっと無理があると思うかもしれませんが、伝言ゲームにならないよう何度も繰り返して覚えさせたんだと考えてます
その辺り海外でもそう受け取るでしょうか?
次回の反応が楽しみです
kagerou
がしました
kagerou
がしました
kagerou
がしました
ブレイキングバッドのジェシーはナウでヤングなDQN役ですから言葉遣いも独特ですねw
kagerou
がしました
ブログ主様、Dr.ストーンの科学の範囲は広すぎます。現段階でも化学、物理学、地学などなどと出ており、これから先も広がります。薄々感じているとは思いますが、これから先更に翻訳の難易度が上がると思います!
応援しています!
kagerou
がしました
kagerou
がしました
なので思い出すと言うよりここで石神に対してリアクション取るのが海外関係なく正しい見方やな
ラッスンゴレライはクソほど面白くないけど、キナ臭いとは思わんな…もしかしてデマ信じてる?
kagerou
がしました
無理やり訳すと「許してなんだよ!」かな?
↑
語尾に「だよ!」を付けているからスイカになりきりのコメントと推定。
スイカ目線で言ってるとなれば、sheをheとを間違えた事を謝ってるコメントに対するリプだから、You are forgivenのYou areは主語を省略できる。
スイカ「許すんだよ!」←こんなところでしょうか。
kagerou
がしました
コメントする