どうもカゲロウです。

それではDr.STONE(ドクターストーン)第14話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


争いは同じレベルの者同士でしか・・・の画像思い出したw
w (1)
参照元:reddit




海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・今回の完全に公正でフェアに行われたトーナメントの要約。
1試合目:試合中に外部からの干渉があったことで審判と話をつけている相手を後ろから殴って勝つ。
2試合目:急いで3試合目をやるために行われた調整試合。
3試合目:相手が試合に来れないよう仕組んだ罠によっての不戦勝
4試合目:ドーピングによる勝利
5試合目:相手に火を着けて勝利
今回のトーナメントは今までの少年漫画において最もダーティーなトーナメントだったんじゃないか。
Summary of this totally honest and fair tournament:
match 1: won by attacking the opponent from behind while he was talking with the referee to settle a matter of external interference
match 2: fixed to hasten the beginning of match 3
match 3: won by default thanks to one player being occupied with an engineered distraction
match 4: won by doping
match 5: won by setting the opponent on fire
This is probably the dirtiest TOURNAMENT ARC of any shonen, ever.

distraction=気を散らす うわの空 注意散漫、という意味ですが、ここでは今回のストーリーに合わせて試合に来れないと訳しました。


↑のコメントへの返信
前回、千空は石とかその他色々なものをマグマに向かって投げようとしていたしな。
Senku was going to throw rocks and shit at Magma last episode.


↑↑のコメントへの返信
タイトルの「master of flames」というのが、千空が火炎瓶かなにかを用意しているという意味であってほしいと思っていた。
I was hoping the title "master of flames" meant Senku prepared molotov cocktails or some shit.

molotov cocktails=火炎瓶という意味になります。




↑のコメントへの返信
(最もダーティー)でそして、愉快なトーナメントだった。
And it's glorious.


↑のコメントへの返信
あの審判完全に知恵遅れだったな。
That ref was straight retarded

retardedの意味について
このスラングは、'80年代から流行りはじめましたが、今ではアメリカの若者がよく使っています。だけど、実際の意味は知的発達の遅れた人という意味があるので、気軽に使うべきじゃないんです・・・。


↑のコメントへの返信
あと5試合目は金的という卑劣な攻撃で幕を閉じた。
a
Also match 5 ended with a cheap shot in the balls

cheap shot=卑劣な攻撃[言動]




・スイカの目を細めて見ているときの顔がとても面白かった。

The Suika squinting face was hilarious

squint=目を細めて見る


↑のコメントへの返信
愛らしく醜い
Adorably ugly :3



・ポケットサンド
wwww
POCKET SAND

多分これのことを言っているのかなぁと思ったのでカタカナで書きました。



向こうではこれのコラ画像が出回ったりとネタとして盛り上がっているようです。



↑のコメントへの返信
目は顔における股間のようなものだからな。
The eyes are the groin of the face

groin=股間


↑↑のコメントへの返信
クソ笑ったwwwその考えめちゃくちゃ面白いなww
Lmao yo wtf that's funny asf



↑のコメントへの返信
ポケットサンド使い!
Pocket Sand master!


↑のコメントへの返信
クロムは霊幻に値するだけの素晴らしい動きを見事にやり通した。
Chrome pulling off some moves worthy of Reigen.

たぶんこれのこと
ee


↑↑のコメントへの返信
科学パンチがでるのはいつだろう?
Science Punch when?

こっちはこれかな?
e (1)


↑↑↑のコメントへの返信
最終的に千空たちがナックルダスターを完成させたときだろう。
When they finally make knuckledusters, obviously.





・3人のナードがチームを組んでいじめっ子をぶっ倒す。
Three nerds team up and take down a bully.

ナードというのはいわゆるオタクのことです。下の本によるとアメリカにおいてはスクールカーストの頂点にいるのが体育会系のジョック(jock)、その下に勉強のできるオタクのギーク(geek)、勉強のできないオタクのナード(nerd)と続くようです。

千空はギークになりそうな気がしますが、(これも確か下の本の解説にあったと思いますが)いわゆるいじめられっ子というのは基本ナードでギークはジョックからも一目置かれる存在とのことなので、ここではあえてわかりやすくナードと表記したのかもしれません。

ただ日本語での解説サイトだと他にも区分がいっぱいあるようなので興味がある方は調べてみてください。

オタク・イン・USA:愛と誤解のAnime輸入史 (ちくま文庫)
パトリック・マシアス
筑摩書房
売り上げランキング: 180,166


↑のコメントへの返信
ナーズの復讐:The Animation
Revenge of the Nerds: The Animation




↑のコメントへの返信
いじめっ子への攻撃
Attack on Bully

進撃の巨人(Attack on Titan)の改変ですね。ただ上の訳を見れば分かる通りAttack on Titanを日本語に訳す巨人への攻撃になってしまい進撃の巨人とはならないので英題はおかしいと前に話題になっていました。




↑↑のコメントへの返信
ブリラブリ
Bully la Bully

キルラキル(1) (角川コミックス・エース)
KADOKAWA (2013-12-04)
売り上げランキング: 99,282




・他のみんなが戦いの成り行きをやりすぎなぐらい分析している横で、一生懸命なにが起こっているか観ようとしているスイカが好きだ。
w (2)
「薬草を生で食っただけで、強くなったと思い込んでるのか?」
I love how everybody is overanalysing the fights while Suika is just trying to see what's going on


↑のコメントへの返信
金狼はその顔見せてくれないな。
Kinro just isn't showing it


↑のコメントへの返信
千空は可能な限り早くスイカのために新しいメガネを作ってほしい。可哀想だ!
Hope Senku whips up some new glasses for her asap, the poor thing!

whip up=手早く作る





・ホーリーシット、新オープニングはとてつもなく美しい画像がいっぱいあったね。
Holy shit the new OP has so many fucking GORGEOUS shots


↑のコメントへの返信
ルリは歌でも歌っているのだろうか?コンサートにいるファンたちの前で?
e (1)
I wonder what Ruri was doing singing? in front of fans of a concert?


↑のコメントへの返信
オープニングがネタバレにならないように抑えてあるところが好きだな。最初のオープニングと同じように原作組にはわかるぐらいのヒントは散りばめられてあったけど、新規で見る人たちにはなんらネタバレになるようなものではなかった。
I like the restraint they showed in it. Like in the first OP there are some foreshadowing hints in it that only manga readers will get, that still won't spoil anything for the new watchers.


↑↑のコメントへの返信
どうかな、自分はあそこはスーパーネタバレだと思った。まあそれでも新規の人にはわからないぐらいにぼやかしてはあったけどね。
I don't know, I thought it was super spoilery, but maybe it is vague enough.



↑のコメントへの返信
千空の足元いっぱいに広がる墓石、あれが一体なにを象徴してるのか知るのが楽しみ。
e (2)
There are way too many tombstones beneath Senku, I can't wait to know what it symbolizes.


↑のコメントへの返信
とてつもなく美しいってのはわかる、けど最初のオープニングと同じぐらい良いとは思わない。
Gorgeous, yes, but I don't think it was as good as the first OP


↑↑のコメントへの返信
ひまわり畑で立っているスイカの姿にもう会うことができない事実を寂しく思いつつある。
Im gonna miss the shot of suika standing in the field of sunflowers


↑↑のコメントへの返信
Ohiyo Sekai Good Morning World~~を超えるのは難しいよ。
It’s hard to top Ohiyo Sekai Good Morning World~~


↑↑↑のコメントへの返信
そう、まさにその通り。
True, very true



・本当にゲンが好きだ。
ゲンと千空、この2人は互いがやることをどれだけ信頼しているのか今回のエピソードを見ればわかる。
ゲンは正式に司帝国から抜け出すことができたら、千空が最も信頼する、そして最も使える人間の1人になるんじゃないだろうか。
w
I really like Gen.
You can see how much faith he and Senku have in each other for what they do.
I'm pretty sure that once Gen properly defects, he'd be one of Senku's most trusted and useful people.


↑のコメントへの返信
2人ともそれぞれ独自の分野における科学者である。ゲンは心理学の知識に卓越しているが、それは(科学王国にとって)とてつもなく有用なものになるだろう。
They're both scientists in their own right. Gen clearly knows a lot about psychology, which is EXTREMELY useful.


↑のコメントへの返信
一本のコーラによって繋がっている、世界一薄っぺらな同盟だけどな。
It's the world's flimsiest alliance, bound by a single bottle of cola.


↑↑のコメントへの返信
的確な言葉だ。
Precisely.



・千空の知識+ゲンの操作+クロムの粘り強さで勝利のトリオ。もちろん彼らなりの「マスターオブマインズ」だ。あのサウンドトラックも素晴らしいね。
Senku's knowledge + Gen's manipulation + Chrome's Tenacity is the winning trio. Certainly the "master of minds" in their own ways. The soundtrack is superb.

master of mindsをどう訳していいかわからなかったのでカタカナに逃げましたすみません。
その後、いきなりサウンドトラックの話が来て???だったけど、これとかけてるのかな?あるいは今回のタイトル「MASTER OF FLAME」の方?


tenacity=粘り強さ 頑強さ 執念


↑のコメントへの返信
ナルトを見ていたことで命拾いしたな。
www
とはいえ、本当のところマグマがこのたちの悪い科学デュオに勝つ見込みは0だったけどね。
ww (1)
ww (2)
Watching Naruto saves lives. Really though Magma stood no chance against the sleazy duo of Science.

sleazy=たちの悪い 不真面目な 自堕落な ※(衣服などが)薄っぺらな、という意味もあるのであえてこの単語を選んだのかも?


↑↑のコメントへの返信
あそこゲンの手の形が影縛りの術と同じだったら驚くほどピッタリあっていたんだがな。
w
Would've been an awesome nod if they had Gen do the Shadow Binding jutsu hand sign.


↑↑↑のコメントへの返信
才能があるやつこれをフォトショップでゲンと合わせてくれ。
Someone with talent photoshop this.


↑↑↑↑のコメントへの返信
wd


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
笑ったww
I lol'd


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
上のは「才能があるやつ」と言ったんだぞ。
he said "Someone with talent"


↑↑↑↑↑↑のコメントへの返信
一生懸命頑張って作ったのに、嫌な奴!
I tried really hard, you meany!

meany=意地悪な人 ケチな人 卑劣な人



・くそー「Ohayou sekai Good Morning World!」と声高に叫んでいた日々が恋しくなりつつある。

Damn. I’m really gonna miss screaming “Ohayou sekai Good Morning World!” at the top of my lungs.

at the top of one's lungs=声の限りに 声高に


↑のコメントへの返信
うん、エンディングを一緒に歌っていた日々もね・・・
Yep. And I'm gonna miss singing along to the end song too...


↑↑のコメントへの返信
彼らが悪いというわけじゃないが、今回の新しいオープニングとエンディングは前回と比べるとガッカリな出来だったね。
It’s not that they’re bad, but the new op/ed are really disappointing in comparison.

theyがOPを決めた人たちなのか歌手のことなのかわからなかったので彼らと訳しました。


↑↑↑のコメントへの返信
自分は新しいオープニング楽しめたよ、とくにその映像がね。エンディングは自分的に「eh」って感じだった。
I enjoyed the new op, especially the visuals. The ED was an eh for me.

最初ehは「なんだって?」って意味かと思いましたが、下の返信を読んでよくわからなくなったのでそのまま英語でehと書きました。わかる方いたら教えて下さい。

追記:ehはもしかしたらmehのことかも?というコメントを頂き、自分的にももしかしたらそうかもしれないなと思ったのでここに追記しておきます。ちなみにmehには退屈、平凡、どうでもいいという意味があります。コメントをくれた方どうもありがとうございました!


↑↑↑↑のコメントへの返信
古い方のオープニングが好きだったけど、映像は新しいやつのほうが良くて好きだな。エンディングについては確かに「eh」だったね。そこは同意。
I liked the song for the old OP more but I like the visuals better on the new one. I agree with you that the ED is a solid eh

ehってなんだよ・・・


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
エンディングは歌だけで聞いても素晴らしかったよ。個人的には何回聞いても飽きない曲だ。
The Ed is amazing as a song. I can't get enough of it personally.



・ブルーレイに期待だな。
we
Gotta wait for the Blu-rays


↑のコメントへの返信
あれは規制じゃない、陰毛だ。
its not censored, those are his pubes

pube=陰毛 ※通例は複数形で使われる



・スイカが可愛らしすぎる。
suika is too adorable


↑のコメントへの返信
確かに。
e (3)
コハクが失格になったと聞いて泣き崩れる彼女を見るのは辛かった。
e (4)
(クロムが勝利する)後の結果を知って安心してくれたと願いたい。
あのハグは喜ばしいものだったな。
e (5)
Indeed. It was painful to see her break down over the disqualification of Kohaku. Hopefully the latter reassured her. That hug was blessed.

the latterがよくわからなくなったのですが、話の流れから「(クロムが勝利する)後の結果」と訳しました。ただ自信ないので間違っていたら教えて下さい。

ついでにblessedの意味もよくわからなかったりしますw宗教的な要素が入ってくるとわかりにくい。


↑↑のコメントへの返信
俺たちはいつもコハクの野獣のような強さばかりが頭に浮かんでしまうが、彼女は思いやりがあって親切で見てて可愛らしい一面がある。あのシーンは心温まるものだった。
We’re always reminded of Kohaku’s brute strength but her caring and kind side is endearing to watch. That scene was heartwarming!



↑のコメントへの返信
今期ベストガールだ。俺の考えを変えられるものなら変えてみろ。
Best girl this season change my mind


↑↑のコメントへの返信
w (2)


↑↑のコメントへの返信
今期はこれからやってくるベストガールが多すぎる(笑)
The amount of best girls this season incoming are too much lol

多分毎期だと思う・・・と思ったけど今期はいろんな意味で話題になってるアズールレーンがあるからかな?詳しく知らないので肯定も否定もしませんが、個人的には九尾の狐が日本のものみたいに描写されているけどあれは中国人的にOKなのかな?とそっちが気になりましたw


↑↑のコメントへの返信
俺好きのパンジーがいる。
There's Pansy from OreSuki.

俺を好きなのはお前だけかよ (電撃文庫)
KADOKAWA (2016-04-09)
売り上げランキング: 811





おわりに

マントル、お気に入りのキャラなんだけど全然話題にならないw
ある意味それが正常なのかもしれないけどw

次回以降トーナメントを続けるのだろうか?

ではまた来週!


Dr.STONE 12 (ジャンプコミックス)
Boichi
集英社 (2019-09-04)
売り上げランキング: 2,697




Dr.STONE ドクターストーン Vol.1 [Blu-ray]
東宝 (2019-10-16)
売り上げランキング: 7,496