どうもカゲロウです。

それではアニメ「ソウナンですか?」第2話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


紫音ちゃん可愛いぞ
rrrrr (12)
参照元:https://bit.ly/2Mgij3V






海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・このアニメから多くのことを学んでいる。自分がもしどこかに取り残されたとき、このアニメを見ていなかった場合よりも死ぬのをわずかに遅らせることができるだろう。
I'm learning so much. If I ever get stranded somewhere I'll die slightly slower than I would have if I hadn't started watching this.

どっちにしろ死ぬんじゃねーか?wっていうツッコミ待ちの文章なのか?

stranded=立ち往生する 動けなくなる


↑のコメントへの返信
尿の味を知って死ぬ。つまり勝ちでもあり負けでもある
You will die knowing the taste of urine though, so you win some and you lose some.

you win some and you lose someは、ことわざ「勝つときもあれば負けるときもある」という意味ですが、それをそのまま載せるとおかしくなるので上のように訳しました。なにが勝ちで負けなのかですが、自分で書いていて情けないですが紫音のおしっこが飲めるという点が勝ちであり、でも結果的に死ぬなら負けでもあるという意味、と自分の頭ではそれぐらいしか思いつきませんでしたw
ただ、この言葉の裏には「負けたり失敗したりした者への慰めの言葉として使われる」とあるのであっているんじゃないかなと思います。



urine=尿


↑↑のコメントへの返信
実際のところ尿は飲むのはやめとけ、たとえサバイバルな状況下であっても。
Don't actually drink urine though. Even in a survival situation


↑↑↑のコメントへの返信
尿を飲むことは、本当にサバイバルな状況下においても有益な行為なのか議論の余地があると聞いたことがある。全く水分を取れないことを考えれれば、尿でも飲むほうがわずかに命を長らえさせるかもしれないが、それだけでなく副作用によって身体を痛める結果を起こしうる。
追記:死の淵に立たされている状況下において、高度に濃縮された老廃物を再利用することは身体に負担をかけるので良くないという点にも注意を向けるべきだ。
I've heard it's debatable whether it's beneficial in a survival situation. It may prolong your life slightly versus having absolutely no water, but also harm you with the adverse effects of drinking urine.
EDIT: And I should note forcing your body to reprocess highly concentrated waste products while you're on the edge of death isn't great either.

「注意を向けるべきだ」とか言ってもそういう状況下なら選択の余地がない気もするし、注意もなにもないと思うのですが、なにか誤訳している?

adverse effect=副作用 悪影響 マイナスの影響


↑↑↑↑のコメントへの返信
正式なサバイバルトレーニングを受けたものとして言わせてもらうと、尿を飲む行為は声を大にして勧められるものでもない。要するにその行為は身体からいらないものを取り除いたあとのクソを濃縮したものを再び身体に取り入れるということだ。
それは上で言われているような老廃物を取り入れたことによる悪影響があったにも関わらず、(その老廃物である尿を再び飲むことは)結果的に老廃物を2回処理することになるので、さらなる水を消費することになる。
Having done some actual formal survival training I can say that it is very much not recommended. You're basically taking in a concentrate of the shit your body is getting rid of. You'll probably expend more water processing the waste material a second time notwithstanding the ill effects of said waste.

notwithstanding=にもかかわらず 


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
本当の疑問はどれくらい尿が老廃物を濃縮をしているか、だよね?脱水状態でおしっこをしたら、それは高度に濃縮物でされ、問題を引き起こすものになるだろう。もちろんサバイバルな状況下においては真剣に尿を飲むことも考えなければならないが、それは結果的に脱水症状を引き起こすことに繋がる。以上の理由から、自分は尿をとるべきではないという助言を受けたんだ。
I guess the real question is how concentrated your urine is, correct? If you're dehydrated and it's highly concentrated then that's going to be a problem. Of course in a survival situation where you're seriously considering drinking urine you're also likely going to be dehydrated, so I get the recommendation to just not drink it at all.

「それは結果的に脱水症状を引き起こすことに繋がる」がよくわからなかったので憶測気味です。間違っていたら訂正おねがいします。

dehydrated =脱水状態


↑↑↑↑↑↑のコメントへの返信
つまり、身体に水が十分にある間に、尿を貯め込んでおくべきだと言っている?そしてあとからそれを飲むってこと?
So are you saying you should stock up on urine while you're hydrated, so you can then drink it later?

hydrated=水和というなんだか見慣れない意味がヒットしますが、dehydrated=脱水症状のde(否定)が取れたものなので、ここでは身体に水が十分にあるという意味で訳しました。


↑↑↑↑↑↑↑のコメントへの返信
それが・・・・実のところ理にかなっていると思うね。
That ... actually makes a lot of sense.





・何年経ったあとも悪夢にうなされるところを見れば、あの食べた睾丸はとても酷い味だったというのがわかるな。
You know those testicles had to taste bad if they are still causing nightmares years later

testicle=睾丸



↑のコメントへの返信
とりわけ彼女はなんの抵抗もなくなんでも食べることを俺たちは知っているのにな。
Especially because we know that she can eat everything else there without any problems.


↑↑のコメントへの返信
空中にいる虫を捕まえて、カジュアルにむしゃむしゃ食べ始めたしな。
Picks a bug out of the air and chomps on it casually

chomp on A=Aをむしゃむしゃ食べる


↑↑↑のコメントへの返信
昆虫を食べてみたことある?
実のところとても美味しいぞ。
なぜ餓死にしそうな状態の彼女たちがセミを食べたがらないのかが理解できない。
Have you ever even tried eating insects?
They actually taste pretty damn good.
I just dont get why they refuse to eat the cicada if they are 'starving'


↑↑↑↑のコメントへの返信
食べようとしたことはないな。うー、そのことについてはあなたを信用するよ。
I haven't, actually. I'm, uh, gonna trust you on that


↑↑↑↑↑のコメントへの返信
個人的なことをいえば虫は恐ろしい。自分の命がそれを食べるかどうかにかかっていたとしても食べることができるとは思えない。
Personally I'm terrified by bugs. I don't think I could do it even if 'my life depended on it.



↑のコメントへの返信
オーライ、自分はこのアニメ新入りであのネタの意味がよくわかっていないのだが、どういう意味?彼女はセックスワーカーとかそんなだったの?
Alright i'm new and don't get the reference so what's about it? Was she a sex worker or something?


↑↑のコメントへの返信
1話に話を戻すと、彼女は父親(回想シーンで現れた)とたくさんのサバイバルをしてきた。そのシーンの1つで大きな動物の睾丸を食べていた(あれはヘラジカ?誰か間違っていたら訂正してくれハハ)。そして父親は味はとても不味いと言った。
睾丸がとても、とても不味かった(から彼女はそれでうなされていたんだろう)
It's a callback to the first episode. She did a lot of survivalist stuff with her dad (shown in flashbacks). One of those things was eating the testicles of a large animal (I think it was a moose? Someone should correct me here haha). He said it would taste very bad.
It tasted very, very bad.

rrrrr (8)
「ヘラジカの睾丸は生食できる希少な部位なんだ」
rrrrr (9)
「ただし味は期待するな」

moose=ヘラジカ


↑↑↑のコメントへの返信
オー、オーライ、説明ありがとう!
Oh alright, thanks for the explanation!

この人オーライが口癖っぽいのでそのままカタカナにしました(というかどう訳せばいいのかわからなかったw)


↑↑↑↑のコメントへの返信
どういたしまして!
You're welcome!



・最高のエデュテイメントだな。火曜日にはマジックとサバイバルを見るのが楽しみ。それと誰かセミの味はエビに似ているという部分について断言できる人いる?
Edu-tainment at its finest. Looking forward to magic and survival Tuesdays. Also can anyone vouch that cicadas taste like shrimp?

magicは多分手品先輩のことだと思います。

vouch A=Aを断言する Aを裏付ける

エデュテインメント(英: edutainment)は、娯楽でありながら、娯楽と関係ない分野の教育として機能するようなエンターテインメントの形式である。テレビ番組、テレビゲーム、映画、音楽、ウェブサイト、マルチメディアソフトウェアなどといった一般的な娯楽の中に教育的要素を埋め込むことで、聴衆や視聴者を教育する。例えば、競合状態の解決を子供に教えるテレビゲームもエデュテインメントであり、ガイド解説付きツアーで野生動物の生態や生息地を学ぶのも一種のエデュテインメントである。




↑のコメントへの返信
友達の1人がずっと前に食べた。(連絡が付くなら)彼に尋ねてみるんだが、もう味とか覚えていないかもな。
One of my friends ate a whole cicada a long time ago. I'd ask him but I doubt he would remember.


↑のコメントへの返信
セミを炒めて食べたことあるけど、木の実を炙ったような味だったな。
I've tried them fried. Kind of nutty roasted flavor.

フライ(fry)だから揚げるかな?と思いましたが揚げる場合は(deep fry)と記述する必要があり、単にfryだと炒める(stir fried)の短縮形と判断されるとのことなので、炒めると訳しました。





↑のコメントへの返信
みんなのために誰かがやらなければいけないようだ。
Looks like someone is gonna have to take one for the team


↑↑のコメントへの返信
明日香のPTSDが蘇ってきた。彼女には本当にハグが必要だ。
rrrrr (6)
rrrrr (1)
Asuka PTSD flashbacks intensifies. She really needs a hug though.


↑↑↑のコメントへの返信
一瞬、魔法少女特殊戦あすかのあすかのことを言ってるのかと思った。彼女もPTSDを抱えているから、そっちの意味でも通じるな。
For a second, I thought you were talking about Asuka from Mahou Shoujo Tokushusen Asuka. It would’ve made sense since she has PTSD too.


↑↑↑↑のコメントへの返信
間違いなく両方ともにハグが必要だ。
both need hug for sure



・唾液の交換
使い古しの靴下から泥を吸い出す
2人の少女がいて、1人が浜辺に座り、もうひとりが自分のおしっこを飲んでほしいと言う。
お前ら、これは生き残るためなんだよ、彼女たちがゲイだからとかではちっともないんだ。
Swapping saliva.
Sucking dirt out of a used sock.
Just two girls sitting alone on the beach and one offers the other to drink their pee.
It's for survival, guys. Totally not gay at all.

ゲイ(gay)っていうと男の同性愛者の人って固定観念が自分にはありましたが(自分だけかな?)、同性愛者の人全般に使うんですね。叙述トリック読んだときのような騙された感があったのでここではゲイと訳しましたw

saliva=唾液




・毎シーズン、ほとんど全てのアニメを見ている自分だ。
rrrrr (5)
「それにしてもなんで私たちがゴミ探さなきゃいけないのかしら」
me every season giving almost every new show a watch.

文法的にどうなっているのかよくわからないので憶測気味ですが、多分あっていると思います。

ちなみにこれ睦(画像にいる眼鏡の子)じゃなくて紫音(お嬢様)のセリフですね。


↑のコメントへの返信
「アニメのカメラアングルって・・・・ちょっと変だと思わない?」
"Don't you think camera angles in anime can be. . . a little weird?"

このフレーズはそのままミームになっています。
アニメにあるあるな性的な部分を強調するカメラアングルをネタにしたものです。




↑↑のコメントへの返信
この視点はナイス。でも、それでもなにか欠けている・・・
rrrrr (4)
This POV was nice. But something is still lacking…

どういう意味だろ?おっぱいが足りないって意味かな?



↑のコメントへの返信
彼女の膝、ハッピーフェイスが張り付いているみたいだね。
her knees look like they have happy faces

ハッピーフェイス
rrrrr (10)


↑↑のコメントへの返信
クソっそうにしか見えなくなったじゃねーか
Dangit, can't unsee.

dangit=dammitの丁寧な言い方


↑のコメントへの返信
まあ時々ゴミの中から金塊を見つけることができるからな。
Well, sometimes you can find gold among the trash.



・いずれサバイバリストの人たちがこれを見つけ、あの状況下での彼女たちの生活に関してコメントしてくれるのでは?と思わずにはいられない。
理由はわからないが、この情報が正確なのか、その程度はどれくらいなのか、あの(ほまれの)発言の裏にある科学的根拠などなどを知りたいと思っている。
Now this makes me think that some survivalist would eventually pick up this series and comment on everything related to living in such conditions.
I don't know why, but it feels like I wanna know if this is accurate or not, and by how much, or the science behind all those statements and so on.


↑のコメントへの返信
ベア・グリルスがこのアニメに対してコメントを出すのはいつだろう?
Bear Grylls anime commentary when?

これも文法的にどうなっているのかよくわからないですが、こんな感じだと思います。


↑のコメントへの返信
ソウナンですか?の作者、岡本健太郎はリアルな経験を積んだサバイバリストだぞ。
The author of Sounan Desuka?, Kentarō Okamoto, is the survivalist with real experience.


↑のコメントへの返信
レス・ストラウドがコメントを出すのはいつだろう?
Les Stroud commentary when?

海外の反応を読む感じ、ベア・グリルスに比べると知名度は低いようですが、この人もサバイバリストのようです。





・他の少女たちはほまれの言うことを聞くべきだった。サバイバルな状況にあってシェルターを探すということは最も重要なことだ。それはベア・グリルスが俺に教えてくれたことでもある。
The girls should have listened to Homare. Search for a shelter is the most important thing to do when you're in a surviving scenario. That's what Bear Grylls taught me.


↑のコメントへの返信
ほまれ:
エキスパートサバイバリスト
もうすでにいくつもの状況下において彼女たちを救い出し、その後の明確なプランを持っている。
(にもかかわらず)
他の少女たち:
「彼女の言うことは信用できない」
Homare:
Expert Survivalist
Already bailed them out of multiple situations and has clear plans
The other girls:
"I don't trust her"

bail A outはAを(経済的な状況を資金提供によって)救い出すという意味しか、日本語の解説サイトでは見つかりませんでしたが(あとは「保釈する」とか)、とりあえず救い出すには違いないのでそのまま救い出すとしました。





・靴下水が彼女の汗でできていたとしても自分は飲んでいただろう。

I'd drink her sock water even if the water was her sweat.


↑のコメントへの返信
明日香は感謝するべき、それをするためにお金を払う人も多いだろうに
Asuka should be grateful, most people would have to pay to do that


↑のコメントへの返信
靴下がタイツだったらボーナスポイントだな。
Bonus points if those socks were tights.


↑↑のコメントへの返信
みるタイツ:サバイバルエディションはいつ?
Miru Thights: Survival Edition when?



rrrrr (2)
「あんな子より、私のほうがずっと頼りに」
そのわりにヤシの実がなんなのかわかってない。
彼女の言うことが疑わしいならXを押せ。
rrrrr (3)
「あなたに飲んでほしいの」
おっしこを飲み物として提供することがCGDCTシリーズのなかで最も心温まる行為になるとは思ってもいなかった。
rrrrr (7)
明日香が「今まで飲んだ中で一番うまい水」をほまれの靴下から飲んだとき、自分のした行為に不意に気づくところが大好き。
「I'm way more dependable 」
Doesn't recognize a coconut
(x) Doubt
Didn't expect offering your piss as a drink would be the most heartwarming act in a CGDCT series.
Love when Asuka suddenly realizes what it meant when she drank "the best water in her life" from Homare's sock

rrrrr (11)
「うーめえ、今まで生きてきた中で一番うまい水だ!」

彼女の言うことが疑わしいならXを押せ((x) Doubt)のところですが、L.A.ノワールというゲームで主人公が目撃者たちに尋問して得た回答に対し「真実」か「疑わしい」か「嘘」かを選択するのですが、そのとき「疑わしい」を選択したいならXを押せというのがゲーム内にあり、それが元ネタだと思ったので上のように訳しました。




L.A.ノワール 【CEROレーティング「Z」】 - PS4
テイクツー・インタラクティブ・ジャパン (2017-12-07)
売り上げランキング: 7,566






↑のコメントへの返信
これはCGDCTなんかじゃ全然ないよ。ただのコメディだ(笑)
This isn't a CGDCT, at all. It's just a comedy. lol

下の記事でもそうですが、どこまでがCGDCT(Cute Girls Doing Cute Things=可愛い女の子たちが可愛いことをする)アニメかについては議論の余地がありそうです




↑↑のコメントへの返信
Cute Girls Doing Castaway Things

castaway=漂流者 漂流物 世間から見捨てられた人





おわりに

ウニの反応が全然なかったのが残念。urchin foodで画像検索すると日本料理っぽいのががかなりヒットするのでその手の反応を期待してたのですが・・・

そういえば飲尿療法というパワーワードを聞いたのは子供の頃に読んださくらももこさんのエッセイが初めてだったと思います。そのときさくらももこさんは「こんなことするぐらいなら死んだほうがマシだ」とか言っていた記憶がありますが、最近また別のエッセイを読んだところ、飲尿療法を実践したらしくそのときは「身体がすこぶる調子が良くなった」とか言っていて、ちょっと試してみたいなと思いました(試してませんがw)

あと、飲尿療法を公言しているのは格闘家のリョート・マチダさんぐらいかな?逆にいうと自分の記憶ではこの2人ぐらいしかいないですね。とはいえ、アイドルが飲尿療法を実践してますとか言おうものなら絶対事務所からNGかかるだろうし(というかアイドルじゃなくてもNGかかりそう)、意外と裏では実践している人が多いのかも?

更新がかなり遅れているなか、ここまで読んでくださりありがとうございます!つぎの3話なるべく早く上げたいと思いますが、今週はジョジョの最終回もあるのでかなり遅れそうです!


さるのこしかけ (集英社文庫)
集英社 (2018-10-19)
売り上げランキング: 43,046


ソウナンですか?(1) (ヤングマガジンコミックス)
講談社 (2017-08-04)
売り上げランキング: 1,303