どうもカゲロウです。

それではDr.STONE(ドクターストーン)第2話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。



なんかラスボスにでもなりそうな豪奢ないでだちでカッコいいと思ったw
e (8)
参照元:https://bit.ly/2GcO4Xv




海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・このアニメの名前ってなにかと思ったら・・・石けんだった。
e (2)
So the name of this anime is actually... Soap.

ww
「病気=ゲームオーバーのこの世界じゃ、バイ菌浄化するこの小せえ塊が医者代わりの命の石。ドクターストーンだ」


↑のコメントへの返信
作品名が石けんって一体どんな名前だよ?
What the hell kind of a name is soap?


↑↑のコメントへの返信
もう俺たちはブリーチ(漂白剤)という作品に出会っている。(このアニメのタイトルは)当然に起こる次のステップだ。
I mean, we got bleach already, it's just the next logical step.


↑↑↑のコメントへの返信
本当にそのとおりだね。
So true.


↑↑↑のコメントへの返信
これはコールオブデューティーネタだぞ。
call of duty reference



↑↑のコメントへの返信
一体どうやって合格しやがった?
How'd a muppet like you pass selection?

上で言われているようにこのセリフはコールオブデューティーネタで上はその続きです。



訳がよくわからなかったので、下の訳をそのまま持ってきました。

Captain Price : Right. What the hell kind of name Soap? How'd a muppet like you pass Selection, eh?
Captain Price : ソープとはふざけた名だな。一体どうやって合格しやがった。え?



↑↑のコメントへの返信
氷菓の思い出が蘇ってきた。氷菓の名前はアイスクリームという意味だった。
I'm getting hyouka flashbacks. Hyouka's name was ice cream.



↑のコメントへの返信
見よ、これが真の主人公だ。
e (1)
behold, the true protagonist


↑↑のコメントへの返信
(コスプレの)大会にでる人たちはこの主人公のコスプレをするべきだと思う。
Everyone on conventions should cosplay this protagonist tbh

cosplayは和製英語のコスチューム・プレイ=コスプレが元になっているのですが、アニメとかの枠を超えて今や完全に英単語になった感ありますね。



↑のコメントへの返信
といっても千空の名字にも「Stone」を意味する文字が入っているけどね。
To be fair Senku's last name also means "Stone"

千空の本名は石神千空





・目覚めたまえ、我が敵対者よ!
追記:いや彼のことを敵対者と言ったのはマジで言ったわけじゃないんだ。ただの冗談だよ、お前ら嫌という程ネタバレしやがって
AWAKEN, MY ANTAGONIST!
Edit: guys I wasn’t even serious about him being the antagonist, I was joking. y’all just spoiled the shit out of me.

the shit out of=嫌という程 限界まで


↑のコメントへの返信
アイヤイヤイヤイ
AYAYAYAYA

前回の1話から引き続き(上のコメントも含めて)ジョジョネタです。ドクターストーンではこの先このネタが何回も使われそうw








↑のコメントへの返信
司は敵なの?
もしそうなら本当に悲しいよ。
Is Tsukasa the antagonist?
I'll be real sad if he is :c


↑↑のコメントへの返信
最初から彼が悪役になるのはあからさまだった。
A)彼は見た目も体つきも主役級の悪役に見える。
B)彼が悪になろうとしたら誰もそれを止められるやつはいないと千空は言った。
c)嫌な人間もいるかもしれないという理由で、数十億人もの人たちを殺したいと思っている。
I mean, it was really obvious from the beginning that he'd be the villain.
A) He's built/looks like a major villain
B) Senku mentioned that he would be unstoppable if he wanted to be evil
C) He wants to murder billions of people because they might be mean

e (5)
「じゃあもし奴が欲望モロ出しの悪代官だったらどうする?素手でライオンブッ倒すチート武力の男だぞ。銃もねぇこの世界じゃ、100億%止めようがねえ」

built/lookですが、lookが顔の見た目について言うのに対し、builtはどちらかというと体つきを述べたいときに使うようです。

meanには嫌なやつ、意地悪という意味もあるようです。




・「おい、最初に殺人鬼を復活させたら最悪だぞ」
そして彼らは殺人鬼を復活させた。
“Man it would suck to revive a murderer first thing”
The Gang Awakens a Murderer

e (7)
「いきなり殺人鬼みたいなやつを起こすのはアレだがな」

Gangがよくわからなかったので彼らと訳しました。一応下に解説を載せておきます。

“gang”は日本語で発音が同じ「ギャング」がありますね。悪者や不良グループをイメージする単語ですが、英語ではちょっと違った意味で使われます!
“gang”「友達」という意味で、「悪いことをする仲間」だけでなく、「若い連中」「仲の良い友達」という意味があります。



↑のコメントへの返信
今「Tsukasa did NOTHING wrong※司は何も悪いことはしなかった」Tシャツを予約できるぞ!
You can pre-order your "Tsukasa did NOTHING wrong" T-shirt NOW!


4chの匿名が書いた「Hitler Did Nothing Wrong」というコメントから「〇〇 did nothing wrong」というフレーズが生まれ向こうで流行っています。


ちなみにTシャツというのは日本のアマゾンだとこれぐらいしかヒットしないですが、英語でdid nothing wrong T-shirtでググるとたくさんヒットします。

Pinochetっていうのは多分この人。



アニメ的にはこんな感じの人たち(人じゃないのもいますがw)
ty (10)
squad=分隊 班 


↑のコメントへの返信
ちょっと待て・・・これはまるでバットマンVSスーパーマンのアニメ化のようじゃないか。
Wait a second...this is like a Batman vs. Superman anime.


↑のコメントへの返信
司「金持ちを食いちぎれ」
Tsukasa: EAT THE RICH



・疑惑のターザンが新たにやってきた。
敵対者になりそうな匂いがする。
Suspicious Tarzan has entered the chat.
I smell an antagonist


↑のコメントへの返信
ターザン同志
Comrade Tarzan





・お願いだから、24話構成であってくれ
plz be 24 eps


↑のコメントへの返信
24話だよ。
It is.


↑↑のコメントへの返信
マジか、よっしゃー
HOLY SHIT YES

it isの意味が(自分も24話であってほしいと思っているよ意味の)「だよね」という意味か迷ったのですが、下の返信を見る限り、「24話構成だよ」って意味のようですね。ソースが貼ってないので本当かどうかはわかりませんが



・今回の新キャラが、年寄りたちが世界を支配しその権力を乱用していることについて怒り始め、新たに無政府文明を作り出そうとするところ、そしてあらゆる年齢層の人間を殺す(少なくとも生き返らせようとはしない)ことを考え始めるところは、そうした不道徳な部分を生きていて感じることもあって最高じゃなかった?
Don't you just love it when the new guy starts ranting about the abuses of the ruling senior class, suggests the establishment of a new anarchic civilization, and contemplates the killing (or at least not bringing back to life) of an entire age group due to perceived impurities?

あらゆる年齢層じゃなくて若い世代だけ生き返らすと言っていた気がするけど、entire age groupは全ての年齢層という意味なので上のように訳しました。

なぜかよくわからないですが、Don't you just love~で~って最高じゃない?という意味になるようです。




due to perceived impuritiesは直訳だと「知覚された不道徳のために」とかになると思いますが、それだと意味がわからないので、「そうした不道徳な部分を生きていて感じることもあって」と訳しました。なにか勘違いしていたら教えてください。

contemplate=熟考する 期待する じっと見つめる
impurity=不道徳 不純物 混入物


↑のコメントへの返信
それと司が自分の望みを叶えるためにストーン※千空のことを必要としていること、だから司はストーンを殺すことができない(間違いなくその力はあるのに)ところは利点である。それと司はストーンから学べるものはなんでも学ぶ必要がある。そのために、今のところ拷問のようなことをするつもりはないところも良かった。
あと、司が自分の計画を成功させるにはストーンと同じぐらい賢いを人間を生き返らすのがいい、そして彼はおそらく自分の学校にいるやつらの中にそういう人間がいること知っている(もちろん3000年後であっても学校があった場所を彼らは見つけるだろう)
And I love that he needs Stone to make his wish come true, so it's not like killing him (and he definitely can) will do any good, also he needs to learn everything he can from stone, and using torture or whatever isn't gonna do it for now. He has to play along with stone and somewhat outsmart him.
Also the better way for him to prosper is reviving someone as clever as Stone, and he probably can assuming he knows the people of their school (and of course they will find a way to locate them even after 3000 years)


ここはあまりよくわからないところはわかりやすいように憶測で訳したけど、改めて読み直すとそれでもちょっと変ですね。


↑↑のコメントへの返信
ストーンって誰よ?千空のことを言っているの?
Who is Stone? Are your referring to Senku?


↑↑↑のコメントへの返信
うん、その名前で自分は固定されてしまった(バカだけどね)。ハンターと聞くとゴンを思い出してしまうのと一緒だ。自分の悪い癖。
yeah I was fixed in that name (it's dope though) that's the same as calling Gon by Hunter every time. My bad.

calling Gon by Hunterをハンターと聞くとゴンを思い出してしまうと訳していいの微妙なところですが多分あっていると思います。



↑のコメントへの返信
司は過激な思想があり、良い敵対者にある条件を全て兼ね備え、部分的には正しいことを言っているところがすごく好きだ!
リバタリアン(伝統的な意味であって、アメリカ人の思うものとは違う、言い換えれば権威主義的ではないということ)の作る社会は素晴らしいものになるだろうが、腐った寡頭政治の支配者や権力者を復活させてしまったらそれを成功させるのは難しいものになる。だが、もちろん彼の言う浄化には権力者を殺すことも含まれているのだろう。
これは政治暴力として正当化されるのだろうか、あるいは(政治を超えた)個人の考えに基づく浄化の領域なのか?
こうした思想こそが質の極めて高い敵対者の思想であるといえる、このストーリーがどこに向かっていくのか今からとてもワクワクする。
I love it because like all good antagonists and radicals, he's partially right! A libertarian (in the traditional sense, not in the American sense, i.e. non-Authoritarian) society WOULD be better and would be much harder to pull off if you revive the corrupt oligarchs and powers-that-be, but of course his MEANS involve murdering said powers that be. Is it justified political violence or crossing over into the realm of purification based on one's views?
That's the ideology of a top notch antagonist, I'm PUMPED to see where it goes!

リバタリアンとはリバタリアニズムを主張する人

リバタリアニズム(英: libertarianism)は、個人的な自由、経済的な自由の双方を重視する、自由主義上の政治思想・政治哲学の立場。新自由主義と似るが、これが経済的な自由を重視するのに対し、リバタリアニズムは個人的な自由も重んじる。他者の身体や正当に所有された物質的、私的財産を侵害しない限り、各人が望む全ての行動は基本的に自由であると主張する。


oligarch=寡頭政治の支配者 ※寡頭政治とは少数のものによって支配されている政治体制のこと
powers-that-be=権力者
realm=領域 範囲 分野
top notch=最高 一流の 質の極めて高い


e (4)
「人類を浄化するチャンスなんだ。君もそう思わないか?千空」


↑↑のコメントへの返信
リバタリアン(伝統的な意味であって、アメリカ人の思うものとは違う、言い換えれば権威主義的ではないということ)の作る社会
この場合、政治学で通常使われるのはアナーキストという用語だね。
その他の点で言うと、一般に思われているのとは逆にアナキズムというのは完全なカオスというわけではなく、ヒエラルキーを排除するというものである。このヒエラルキーの排除には社会的なヒエラルキー(例えば、政府の市民による支配、性別や人種による別の性別や人種の支配)や経済的なヒエラルキー(例えば雇用者による被雇用者の支配、金持ちによる貧乏人の支配)が含まれる。このため、リバタリアンや無政府資本主義たちは経済的なヒエラルキーの排除のみを主張するので一般にはアナキストとはみなされない。
もっとアナキズムについて知りたいなら、 /r/anarchy101やピーター・ゲルダルースによる「アナーキーの仕組み」、ピョートル・クロポトキンによる「麺麭(パン)の略取」を勧めるよ。
>A libertarian (in the traditional sense, not in the American sense, i.e. non-Authoritarian) society
The usual term is political science is anarchist.
For the others: contrary to popular belief, anarchism isn't about absolute chaos, but about the elimination of hierarchy. This includes social hierarchy (e.g. of a government over its citizens, of one race/gender over another, of one nationality over another) and economic hierarchy (e.g. of employer over employee, of capitalist over worker, of rich over poor). For this reason, libertarians and anarcho-capitalists are generally not considered anarchists, as they advocate for economic hierarchy.
If you want to find out more about anarchism, I would suggest /r/anarchy101, "Anarchy Works" by Peter Gelderloos, or "The Conquest of Bread" by Peter Kropotkin.

無政府資本主義(むせいふしほんしゅぎ、英: Anarcho-capitalism、アナルコ・キャピタリズム、アナーコ・キャピタリズム)
(中略)
無政府資本主義の社会では、警察や裁判所など全ての治安サービスは税金によってではなく「民間の防衛・警備会社」によって提供され、通貨は公開市場で民間の競合する銀行によって供給される。従って、無政府資本主義の下では個人や経済活動は、政治によってよりも、私法と契約によって管理される。



麺麭の略取 (岩波文庫 青 125-3)
クロポトキン
岩波書店
売り上げランキング: 20,604




日本ではピーター・ゲルダルースの本はでていませんでした。



・今回で杠が復活すると本当に思っていた。
Really thought Yuzuriha was going to get revived this episode.


↑のコメントへの返信
(自分は逆に)1話を見たあと、最後の最後になるまで彼女は復活しないんじゃないかなと思った。
After the first episode I thought that she won't be revived until the very end



・良いエピソードだったな。新キャラはイルーゾォの髪とブチャラティの声をもったカーズの別バージョンみたいなキャラだった。それとライオンよ安らかに眠れ。
今回エンディングが初お目見えしたな。そっちもオープニングと同様にキャッチーだった。
Good episode, new character that looks like an alternate version of Kars with Illuso's hair and Bruno's voice. Also rip lion.
Premiere of first ED, which is catchy as well.


↑のコメントへの返信
彼は当たり前のように群れを率いるライオンをワンパンでぶち殺した。その時の彼は後ろを振り返ることさえしないパワーレンジャースタイル。霊長類最強の高校生という肩書は伊達じゃなかった。
e (3)
He casually killed a grown alpha male lion with one punch. He didn't even turn his back, Power Rangers style. His strongest primate highschooler title wasn't a mistake.

alpha male=群れを組織する雄 指導者 支配者
primate=霊長類


↑のコメントへの返信
うん、あの声を聞いてブチャラティだとわかった。ストーンワールドのカーズなら面白い悪役になるはずだ!
Yeah, I thought I recognized that voice. Stone World Communist Kars should be an interesting villain!



・オーノー、司は共産主義者かよ。
Oh no, he's a communist.


↑のコメントへの返信
3700年経った後でさえ、ソビエト連邦の力はいまだに衰えない。
Even after 3700 years, the soviet Union is still going strong


↑のコメントへの返信
共産主義者で独裁者、彼は自分の理想の世界を邪魔する者たちを殺したいと思っている。共産主義者のヒトラーが世界にいるクソ野郎や悪意のある人間、大なり小なりの犯罪者を片っ端から殺していく。これは悪いことなのか?良いことなのか?
A Dictator Communist, he wants to kill the people that are against his ideal world. A Communist Hitler killing the world's assholes, people with evil intent and from low to high end criminals. Is this a bad or good moral?


↑↑のコメントへの返信
共産主義者のヒトラー
それってスターリンじゃね?
>A Communist Hitler
So Stalin?



・司は真っ直ぐなサイコ野郎かと思っていたのに、無政府原始主義者だった。さらに悪い。
Expected Tsukasa to be a straight-up psycho. Turns out he's an anarcho-primitivist. That's much worse.


↑のコメントへの返信
司は間違いなく無政府主義者だ。しかし理想の社会を作るために有害と思われる人間と資本主義などを排除した上で、社会を発展させようとしているように見えたけど、世界を今のまま後戻りさせた状態にしておこうと明確に言っていたっけ?
He's def an anarchist, but primitivist? He made it sound like he's down to advance society, just without who he considers the poison and without Capitalism, etc.
Did he explicitly say he wanted to keep the world retrograde too?

言われてみると原始主義者ではないですね。

retrograde=逆行 後戻り


↑のコメントへの返信
どうして無政府原始主義が資本主義や社会主義よりもさらに悪いって言えるの?
How can it be worse than capitalism or socialism


↑↑のコメントへの返信
そのシステムには大量虐殺がついて回るところはちょっと悪い部分ではあるね。
The mass genocide as a fundamental part of the system is kinda bad.

ちょっと悪いって訳は変な感じがするけどkinda badがそんな意味なので


↑↑↑のコメントへの返信
あなたの言うそれがどんなシステムのなのかわからないけど、数百年にわたる最も残忍な資本主義、植民地主義、帝国主義戦争、そして、現在も第三世界で行われている搾取を見ていると・・・自分にはなにも言えないね。
i dont know what system you mean by that, but looking at hundreds of years of most brutal capitalist colonialism, imperialist war and the ongoing exploitation of the third world... idk man.

the third world=第三世界 ※アジア、アフリカ、ラテンアメリカなどの発展途上国の総称
exploitation=搾取 開発 開拓


↑↑↑↑のコメントへの返信
でも、そこには大量虐殺が不可欠な要素ではない。利益を最優先に考えることがそうした事態を引き起こすということに関しては議論の余地があるけど、この敵対者は、原始生活を始めるにあたってまず最初に大量虐殺を始めることが必要であるとしている。
これは共産主義者や資本主義よりもさらに悪いと多くの人間が同意するファシズムの考えにかなり近いものだ。
But it's not a fundamental part of it. You can argue that profit as main motivator leads to such things but to begin this primitive world the antagonist wants you need to start with mass genocide. It's much closer to facism which most would agree it's worse than communism and capitalism.

まだまだ激論が続いていてマルクス主義やらKKKやらムッソリーニやらの単語が飛び交っていたのですが、そろそろ自分の能力の限界が近づいてきたのでこのへんで失礼します。





おわりに

難解な科学用語や宗教用語がでてきたらどうしようかと身構えていたらまさかの政治学用語祭りで焦りました(まあよく考えると社会を一から作る上で政治は欠かせないものですが)。強引に訳した箇所もあるので間違っていたら申し訳ありません。

この感覚はなんか覚えがあるなと思ったら以前気まぐれでやったシャルル・ジ・ブリタニアの演説のときと同じでしたw

政治学用語についてはいちいちwikiを貼ると多すぎて鬱陶しくなると思うので極力控えました。





ではまた来週!


Dr.STONE 11 (ジャンプコミックス)
Boichi
集英社 (2019-07-04)
売り上げランキング: 706


Dr.STONE ドクターストーン Vol.1 [Blu-ray]
東宝 (2019-10-16)
売り上げランキング: 7,496