どうもカゲロウです。
諸事情によりこの最初のコメントは特段伝えたいことがない限りカットします。
それではアニメ「鬼滅の刃」第10話に対する海外の反応に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。
参照元:https://bit.ly/2R9LE0o
海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)
・朱紗丸の土俵で禰豆子が彼女を打ち負かすところは見ててとても満足のいくものだった。禰豆子はキックの女神だな。
It is incredibly satisfying to see Nezuko overpower Susamaru in her own game. Nezuko is the kicking goddess
Your sister is a beauty
Good on you, Yushiro. You’ve seen the light
Good on you, Yushiro. You’ve seen the light
in her own gameはat her own game=彼女の得意分野で、と訳しました。
see the light=ことの真理を理解する 光明を見る やっと分かる
↑のコメントへの返信
2年間の眠りから目を覚ましてからというもの、禰豆子は蹴り飛ばせるものはなんでも蹴り飛ばしてしまう。ドア、鬼、ボール。
She's been kicking anything she can ever since she woke up from the two years sleep. Doors, demons, balls.
↑↑のコメントへの返信
このアニメが現代の設定だったら、禰豆子はサッカー選手として相手を負かしていただろう。彼女がドアを蹴り飛ばすところがもっと見たい。
If this was a modern setting anime, she would kick ass as a soccer player.
I want her to kick down more doors, if I'm being honest though.
I want her to kick down more doors, if I'm being honest though.
kick assは色んな意味がありますがとりあえず下の意味で訳しました。
1. 相手を負かす、やっつける
これは相手を肉体的にダメージを与えることですね。Kickは「蹴る」、Assは「お尻」という意味なので想像しやすいですよね。
(英語ネイティブがよく使うKICKASS(キック・アス)の意味と使い方)
↑↑↑のコメントへの返信
キャプテン禰豆子はゴールデンボール賞を受賞するにふさわしい!
Captain Nezuko for the golden ball!
FIFAワールドカップにおける賞は、大会終了後に国際サッカー連盟(FIFA)が決める賞である。賞には個人賞からチーム賞までさまざまある。(中略)ゴールデンボール(大会最優秀選手)
ゴールデンボールは、大会で最も活躍したとされる選手に与えられる賞である。正式名称は「アディダス・ゴールデンボール」で、記者による投票によって選出され、受賞者にはボールを模った金色のトロフィーが贈られる。得票数2位の選手がシルバーボールを、3位の選手がブロンズボールを受賞する。RSSSFによれば1978年アルゼンチン大会から、FIFAによれば1982年スペイン大会から制定された。(wiki)
↑↑↑のコメントへの返信
もし女子ワールドカップが80年早く設立してくれさえしてくれていたらなぁ。
if only women's world cup was founded 80 years earlier↑のコメントへの返信
マジでフェチに目覚めつつあるんだが🤔
I swear it's gonna become a fetish 🤔↑↑のコメントへの返信
目覚めつつ??しばらく前からなっているだろ。
It's gonna?? It has been one for a while now.↑↑のコメントへの返信
このあと、間違いなくHENTAIサイトに行って、少なくとも30秒はこの手のフェチを満足させてくれるものを探すことになると思う。
I'm pretty sure I could go on a hentai site and find this fetish in 30 seconds, at least.
HENTAI=二次元のエロ画像、エロ動画とかそんな意味です。30秒じゃなにもできないだろ
↑↑のコメントへの返信
世の中にはぜひとも禰豆子に蹴り飛ばしてもらいたいマゾヒストたちとか確実にいるんだろうな。
I'm sure there are some masochists out there who would love Nezuko kicking them.out there=世の中には あちらでは 向こうに
↑↑↑のコメントへの返信
蹴っ飛ばしてマミー😍😩
"Kick me, mommy!😍😩"mommy=お母ちゃん
・ホーリーシット、あそこはめちゃくちゃ残酷だったね。正直こんな風に死ぬ彼女を見て気の毒に思った。
珠代にはすぐにでもまた出てきて欲しい。素晴らしいキャラクターだ。彼女は禰豆子に人間と認知された。そんなことが起こるのを彼女はおそらく本心ではずっと望んでいたのだろう。
The best part was the aftermath, that really got me emotional. I really want to see Tamayo again soon, amazing character. She got acknowledged as a human by Nezuko, deep down she probably wished for something like that to happen.
Hyuga would be proud of Nezuko. That's like a picture perfect TIGER SHOT she's executing there.
aftermath=(災害などの)余波 影響 結果という意味ですが、どう訳していいかわからなかったのでその後と訳しました。
deep down=心の底では 本心では 内心では
picture perfect は一語で形容詞となります。直訳すれば 「絵のように完璧」 とでもなるのでしょうか、日本語でも 「絵になる」 といえば、外見がかっこよく、非の打ちどころがないことを言いますが、まさに同様の意味となります。
語源は記念写真の撮影から来ているそうです。昔は今と違い、スマホで簡単に写真が撮れる時代ではなかったので、写真を撮る前に構図や照明などすべてを入念に整えて完璧な出来上がりを求めたということです。このことから転じて、picture perfect とは「絵になる、完璧な」 を意味するようになり、現在もとくに写真や絵画などの仕上がりが、理想的で非の打ちどころのない場合に用いられます。(Picture perfect(絵になる)英会話レッスンの Matt 先生の英語慣用句 No.1952)
↑のコメントへの返信
最悪だったのは2人が操り人形だったってことだな。2人は自分たちを特別な存在だと思っていたようだが、現実はジャクソンにとって無意味な存在で、ジャクソンの基準ではただの踏み石に過ぎなかった。その事実を知って本当に2人を気の毒に思うようになった。
I think the worst part was the manipulation part. They thought they were special but in reality they pointless to Jackson. Just stepping stones to Jackson's rule. It makes me feel really bad for them.Just stepping stones to Jackson's ruleがよくわかってないのでなんとなくふわっとした感じで訳しました。
Stepping Stone というのは、文脈から何となく、高い場所へ上るための「踏み台」とか「階段の石」のことだと解釈してましたが、ちゃんと調べてみてビックリ。これは、水の上に顔を出し、伝って行けば向こう岸に渡れるような石のことだったのです。日本語では「踏み石」とか「飛び石」、さらには「足がかり」などと呼ばれてるみたい。
(Stepping Stone & Springboard 飛び石と跳ね板)
↑↑のコメントへの返信
最初から最後まで彼に悪用されるだけの関係でしかなかったな。
It's an abusive relationship from the beginning to the end with himabusive=虐待的な 悪用された
↑↑↑のコメントへの返信
ジャクソンの家庭生活は想像することしかできないが、彼の娘のことを考えるとゾッとしてしまう。
I can only imagine what Jackson's family life is like. I'm scared for his daughter.
↑↑↑↑のコメントへの返信
彼は自分の妻と娘はとても大事にしているんじゃないかな。彼らが一緒にいたところを前に見たけど、母親も娘もはっきりと彼を愛していたし、おおっぴらに身体を寄せて愛情を示していた。
珠代はジャクソンは臆病者だと言った。だから彼はどこにでもいる温厚で家庭的な男として目立たないように生活しているのだと思う。
I imagine that he treats his wife & daughter well. During the time we saw them together, the mother & daughter clearly loved him & openly showed physical affection. Tamayo said that Jackson is a coward, so I think that he lives his human life as a mild mannered family man to not bring attention to himself.mild mannered=温厚な 物腰の柔らかい
↑↑↑↑↑のコメントへの返信
鬼舞辻は静かに暮らしたい。
Kibutsuji just wants to live a quiet lifeなんかディアボロ要素もありそうな感じ?
↑↑のコメントへの返信
待て、自分の頭が悪いのか?なぜみんな鬼舞辻をジャクソンと呼んでいるんだ?
Wait am I stupid. Why is everyone calling Kibutusji jackson?
↑↑↑のコメントへの返信
それは彼がSmooth Criminalのマイケル・ジャクソンに似ているからだよ。
Because he looks like Michael Jackson from Smooth Criminal.
↑↑↑↑のコメントへの返信
お前らおもしれーなww
Lmao you people
you people=お前ら ※ですがかなり危険な言葉なので使わないほうが無難なようです。youもpeopleも普通の単語なので驚きますね。同じような意味のyou guysのほうが荒っぽい表現な感じがするけどそっちは当たり前によく使われているのを見るしなんの問題もないようです。多分フォーマルな場ではこっちもダメなのでしょうが
参考サイト:危険な言葉:「You people」
・あの鬼ガールが悪魔の手によってバラバラになるところを見てみんなが恐怖している一方で、禰豆子はただ眠らないように頑張っているところがすごく好きだ。
I just love how everyone was terryfied at the oni girl being mutilated by some devil arms while Nezuko was just struggling to stay awake
mutilate A=Aが切断される Aが不具にする Aを損傷する
↑のコメントへの返信
あのうつらうつらするところの動きが可愛かった。
The nodding off motions were cute.
↑↑のコメントへの返信
彼女の血鬼術の能力は可愛くなること。
Her demon blood power is being a cutie.
↑↑↑のコメントへの返信
日常系萌えアニメのショートスピンオフアニメが俺たちには必要なんだ。
We need a Nezuko moe slice-of-life short spin-off
↑↑↑↑のコメントへの返信
俺の鬼妹がこんなに可愛いわけがない!
My demon sister can't be this cute!毎回このコメント見てる気がするw
↑のコメントへの返信
あそこは本当に恐ろしい場面だった。にもかかわらず禰豆子の眠そうな姿が画面に映ると笑ってしまった。
It was a serious, horrifying moment, yet I was laughing every time sleepy Nezuko got in the shot.↑↑のコメントへの返信
本当にのほほんとしてたな(笑)
So nonchalant lolnonchalant=平然とした のほほんとした 無関心な
・矢印鬼はてっきり炭治郎の身体を同時に別方向に引っ張るのかと思っていた。そっちのほうが賢かったんじゃないのか。
I thought for a moment there the Arrow Demon was gonna pull Tanjiro's body towards different directions at the same time, that would have been smart.
↑のコメントへの返信
Redditのルールが適用された。1つのコメントに高評価と低評価を押すことはできない。
Reddit rules apply, can't upvote and downvote a comment at the same time.↑↑のコメントへの返信
I can help with that! XDこの返信の意味わかる人いたら教えてください。
↑のコメントへの返信
自分もそれ思った。でも、それやったら誰1人生き残れないだろうな。
Thought that as well but guess there would be no surviving that one.
↑のコメントへの返信
うん、あらゆる方向を向く矢印が彼に突き刺さるのを見た時、てっきりそれをやるのだとばかり思っていた。
Yeah, when I saw all those arrows piercing him in all those directions I was thinking that he was going to do that too.↑のコメントへの返信
うん、それは自分があの矢印鬼がすると思っていたことだ。それをやっていたら炭治郎はKOされていただろう(笑)
Yeah thats what I thought he was doing. That would've been KO for tanjiro lmao.・禰豆子が愈史郎の頭を撫でる。
禰豆子が愈史郎の頭を撫でる。
禰豆子が愈史郎の頭を撫でるところヤバ過ぎる。
Nezuko headpats Yushiro
Nezuko headpats Yushiro
NEZUKO HEADPATS YUSHIRO I CAN’T
I CAN’Tについて調べて見たら、こんな記事を見つけたので上のように訳してみました。evenがないのがちょっと気になりますが
4位・・・I can't even. 「超ヤバい」「メチャクチャすごい」 [14%]
→何かが良くも悪くも"スゴい"とき、最後に"I can't even."をつけます。
"I love Justin Bieber I can't even."「ジャスティン・ビーバー大好き、もう超ヤバい!!」(2016年『言われるとイラッとくる英語フレーズ』がマリスト大学より発表される!)
headpat=頭を撫でる ※以前も少し触れましたがheadpatで検索するとアニメ関連ばかりヒットします。向こうでは失礼だからやらないのかな?とはいえ日本でも現実ではあまりみない光景な気もしますがw
↑のコメントへの返信
禰豆子の頭ナデナデとハグは美しい場面だった。
↑↑のコメントへの返信
愈史郎はとてもラッキー。(頭ナデナデだけでなく)鬼女子フットボールカップを生で観戦もできたしな。
Yushiro is so lucky. he even got to spectate the finals of the Demon Women's Football Cup, live.↑↑↑のコメントへの返信
愈史郎はベストガールに承認されたtm
Yushiro is now bestgirlapprovedtm
頭ナデナデは基本的に女の子に向けてやる行為だからこう言っているのだと思います。
tm=trade mark=商標
↑↑のコメントへの返信
禰豆子が愈史郎に頭ナデナデをやろうとするところ可愛すぎてヤバイ。
Nezuko trying to force a headpat on Yushiro is too precious I cannot
↑↑↑のコメントへの返信
マジで砂糖を過剰摂取してしまった!彼女は最高に可愛い。
I was literally having an overdose of sugar! She can't get more cute than this.
砂糖を過剰摂取=こんな甘々なものを見せられたら糖尿病になっちゃうよっていう意味です。
↑のコメントへの返信
禰豆子が今期の最高峰。仙狐さんには残念だが。
Nezuko is the best thing this season, I'm sorry Senko-san.↑↑のコメントへの返信
仙狐さんはそれを理解してくれるだろう。彼女らが互いに頭をなで合う(゚O゚)
今まさに自分にはそれが必要だ。
Senko-san would probably understand. They’ll head pat each other :O I need that now・炭治郎の折れた足ってどうなった?鬼狩りは傷の回復が早いとかそんな設定があるのを自分が見落としていたってこと?
What happened to his broken leg? Did I miss something about the demon slayers being able to heal super fast or some shit?
↑のコメントへの返信
腓骨骨折をしても歩くことぐらいはできるよ。
You can still walk on a broken fibula正確には骨にズレがなければ歩くことぐらいはできるですね。
足関節を骨折すると歩けないことがほとんどですが、骨のずれがない場合は歩けることもあります。そのため、歩けるからといって骨折の可能性を完全に否定することはできません。仮に歩けても、足関節の腫れや痛みがひどい場合は病院を受診しましょう。(【医師監修】足首(足関節)の骨折―症状や手術などの治療、リハビリについて)
↑↑のコメントへの返信
ワァオ、自分自身骨折したことがなかったので知らなかった。今日は新しい事実を学べたよ。サンクス。
Wow I never knew that seeing how I never broke anything myself. I learned something new today, thanks man.↑↑↑のコメントへの返信
実のところ友人が今週足を折ったのだが、次の日にはサイクリングにでかけやがったハハ。
エックス線の後、突如世界は終わりを告げた。
My friend actually broke his leg this week and went cycling the next day haha. After the xray now all of a sudden it's the end of the world.
後段の意味がよくわかりませんでした。「エックス線で撮影したら、骨折が見つかってサイクリング生活は突如終わりを告げた」とかそんな意味かと思いましたが、あまり自信ありません。
↑のコメントへの返信
だね。炭治郎はなんの問題もなく階段を降りていたな。少し前まで立ち上がることさえできなかったのに
Yeah Tanjiro went down the stairs without any problems when he couldn’t even stand up a moment ago
↑↑のコメントへの返信
炭治郎が立ち上がれなかったのは身体が消耗しきっていたからであって、痛みからじゃない。
だから、あの鬼が自分の鞠を求めるその明け方まで炭治郎は「休んでいた」
well he couldn't stand because he was exhausted, not because of the pain. so he "rested" until dawn when the demon asked for her mari
↑↑↑のコメントへの返信
その通りだね。彼が夜明けまで外で休息を取っていたことを忘れていた。
↑のコメントへの返信
おそらく珠代がカメラの回ってないところで治療したんだろ。
Tamayo probably fixed him up off camera.・禰豆子から頭ナデナデをされることのない人生を生きる意味はあるのだろうか?
今回の新しく出てきた男は出会う女性全てに媚へつらうような男でないと願いたい。アニメに出てくるその手のキャラが本当に好きじゃないんだ。
「頼む頼む頼む!結婚してくれ~!いつ死ぬかわからないんだ俺は!」
しかしながら、オープニングを見た感じだと、禰豆子の立派な庇護者になりそうにも見えるから、そこらへんの心配は必要ないかもしれない。
I hope this new guy isn't going to be constantly fawning after every woman he sees, don't really like that trait in anime. However, it looks like he's going to be a fully-fledged Nezuko protector from the OP, so maybe he gets a pass.最後のhe gets a passは直訳だと「彼は合格する」ですが、そこから上のように意訳しました。
fawn=媚びへつらう 褒めそやす お世辞を言う ※求婚するとか口説くという意味があるのか調べましたが特になさそうなので「媚びへつらう」と訳しました。
fully-fledged=直訳は「羽毛が完全に生え揃った」となりますが、そこから一人前 十分に発達した 成熟したという意味になります。
↑のコメントへの返信
弥勒お前なのか?
Miroku is that you?
弥勒漫画『犬夜叉』に登場するキャラクター。(中略)その上かなりの女たらしで、出会った美女の手を握り「私の子を産んでくだされ」と口説くのはもはや条件反射。女性にセクハラ行為をすることも日常茶飯事。(ピクシブ百科事典)
↑のコメントへの返信
年齢は炭治郎と同じぐらいなのに、必死に結婚しようとしていたことについてちゃんとした理由があると思いたい。
I believe there's a very good reason why he's jumping on marriage even though he seems to be at the same age as Tanjirou.
↑↑のコメントへの返信
彼って試験のあと「合格したけどまもなく自分は死ぬ」とか言ってたやつじゃないか(笑)
Wasn't he like "oh shit I passed I'm gonna die pretty soon" after the trial lol・師匠のゾロから口を使っての刀の扱い方を学んだのだろう。
ワンピースにわかの自分もあそこは真っ先にゾロが頭にうかんだw
Portrait.Of.Pirates ワンピース ”SA-MAXIMUM” ロロノア・ゾロ Ver.三・千・世・界!!!
posted with amazlet at 19.06.12
メガハウス
売り上げランキング: 2,395,829
売り上げランキング: 2,395,829
おわりに
基本的に禰豆子がなにか特定の行動をするたびにみんな大喜びする印象を受けますw確かに禰豆子可愛いからしょうがない。
あと鬼舞辻無惨をナチュラルにジャクソンって呼んでるところで笑ったw
ではまた来週!
鬼滅の刃 15 (ジャンプコミックス)
posted with amazlet at 19.04.09
吾峠 呼世晴
集英社 (2019-04-04)
売り上げランキング: 245
集英社 (2019-04-04)
売り上げランキング: 245
鬼滅の刃 1 (ジャンプコミックスDIGITAL)
posted with amazlet at 19.04.09
集英社 (2016-06-17)
売り上げランキング: 120
売り上げランキング: 120
【Amazon.co.jp限定】鬼滅の刃 1(メーカー特典:「キャラクターデザイン・松島晃描き下ろし色紙」付)(1~6巻連動購入特典:「描き下ろし1~6巻収納BOX」&「描き下ろしブックカバー(コミックサイズ)+B2布ポスター」引換シリアルコード付)(完全生産限定版) [Blu-ray]
posted with amazlet at 19.05.27
アニプレックス (2019-07-31)
売り上げランキング: 537
売り上げランキング: 537
コメント
コメント一覧 (21)
何とか丸というのは幼い子供の呼び名だったりするので、戦いかたやらが幼稚だと言われた朱紗丸は本当に子供だった可能性が高そう
kagerou
がしました
原作のどこまでやるかは解りませんが、この後も魅力的なキャラ出てくるので楽しみです。
kagerou
がしました
やっぱり英語圏だとマイケルジャクソンが結び付きやすいのかな
まあアニメのOPで毎週ジャクソンコスのカットが流れるから印象深いのかもしれないけど
kagerou
がしました
朱紗丸の口から無惨様が原作よりグロさを増してて、原作読んでるのにうぉお…ってなったなw
珠世様が涙を流す一連のシーンも良かったし今回は好きなエピソードの多い回で嬉しかった
次回はやかましい回になりそうで今から楽しみ
kagerou
がしました
んなことないですよ。
マイコー無惨ってずっと言われてました。
朱紗丸は仕方ないとはいえ何だか可哀相になってしまいました。
kagerou
がしました
別のサイトで「そういうことか! XD」と訳してました。
kagerou
がしました
「貴様らの血は何色だァー!!」みたいな場面で使うわれるので注意、って事ですかね
kagerou
がしました
それでわかったって意味ですね
kagerou
がしました
kagerou
がしました
その後の臆病者小物パワハラ野郎ですぐに上書きされたイメージ
定着はしなかったな
kagerou
がしました
コメントする