どうもカゲロウです。

専門的なことはよくわからないですが、今回が今までで一番戦闘シーンがすごかったと思いました。すでに他で言われてるようにテンポが悪いと言うかもっさり感があったのも否めないですが、それ以上に見ててすごかった。6話以降一気に作画が落ちそうとか言われてたので驚きましたね。

それではアニメ「鬼滅の刃」第9話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


禰豆子の蹴りカッコいいい
e (12)
参照元:https://bit.ly/2EPjYIU



海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・あの子が鬼だってことを一瞬忘れてしまっていたから、頭がふっ飛ばされた時、彼は本当に死んでしまったのか思っていた。あれは本当に突然だったからね。
e (9)
禰豆子の足を失うシーンもとても残忍だったな。このアニメは残酷な描写をためらわずに入れてくるところが大好きだ。
e (10)
For a moment I forgot that kid was a demon and thought he legit died when his head came off. It happened so suddenly.
Nezuko losing her leg was pretty brutal too. I love that this show isn't holding back.


↑のコメントへの返信
彼らがボールを蹴ろうとする禰豆子に怒鳴るところは笑わずにはいられなかった。蹴りは彼女にとって全てのようなものなんだから、やめろって言っても無理だろ(笑)
I couldn't help but laugh when they yelled at her for kicking the ball. Kicking is like her whole deal, what do you expect? Lol

What do you expect?
「意味」期待しても無理だ.何を期待しているの?
※「あなたは何を期待しているのか?」が文字通りの意味です.
これをいわゆる修辞疑問文として使う場合(つまり見た目は疑問文ですが,それを反語として使う場合)は,「期待しても無理だ.」といった意味になります.(アメリカ人が選んだ英会話フレーズ


↑のコメントへの返信
同意。珠代が全然心配そうな素振りをしていないのを見てようやく愈史郎が鬼であることを思い出した。
Same, I only remembered when I saw Tamayo wasn't worried at all.


↑のコメントへの返信
頭をふっ飛ばすのが鬼を殺すことの出来る数少ない方法の1つじゃなかったか?彼のあれはそのケースではないの?
I thought one of the only ways demons could be killed was if their heads came off? Is that not the case with him?

one of the only waysはよくわからなかったのですが「数少ない方法の1つ」と訳しました。


↑↑のコメントへの返信
鬼たちは鬼狩りに使う特別な鉄で作られた刃を使用して首を切り落とさなければいけない。その鉄のなにが特別なのかは説明があったかどうかは覚えていない。
They have to be decapitated by a blade made out of the specific metal that the Demon Slayers use. I don't remember if they explained what was special about the metal.

decapitate A=Aの首を切り落とす


↑↑↑のコメントへの返信
エピソード5かそこらで説明してた。たしか「太陽に一番近い山」で採れる鉄で、その鉄は太陽光を吸収する(他に鬼を殺す唯一の方法は太陽光に晒すことである)
これらは専門用語で日本語だと日輪刀("nichirin" sword)といい、太陽を意味する単語が名前に使われている。
They do in episode 5 kind of. Supposedly it comes for the "mountain closest to the sun" and the steel absorbs sunlight (the only other way to kill a demon is for them to be exposed to sunlight). They're technical name in Japanese, 日輪刀, "nichirin" sword, uses a word that means sun in the name.


↑↑↑↑のコメントへの返信
うん、その説明はとてもうまくまとまっているね。その刃が鬼にとって深刻な弱点である。だけど、(その日輪刀の効果を発揮するには)彼らを切り落とすことができるだけの十分な力を持たなければいけない。
yeah that pretty well sums it up. Those blades are a major weakness for them but u have to have enough power to be able to slice through.


↑↑↑↑のコメントへの返信
日本語だと日輪刀といい、太陽を意味する単語が名前に使われている。
実のところ、(日輪は)日本語でそのまま太陽という意味だよ。
in Japanese, 日輪刀, uses a word that means sun
In fact, its the same word that means sun in Japanese (日本語)

調べたところ日輪って言葉自体が太陽を意味するんですね。知らなかった。





・次回予告
炭治郎「壱の型!」
禰豆子「んー!」
炭治郎「弐の型!」
禰豆子「んーんー!」
炭治郎「参の型!」
禰豆子「んーんーんー!」
この可愛さに抗えない。これは糖尿病になるわ。
e (11)
In the peview
Tanjiro: First form!
Nezuko: Hmmm!
Second form!!
Nezuko: Hmmm! HMMMM!!
Third form!!!
Nezuko: Hmmm! HMMMM!! HMMMMMMMMMM!!!
I can't, i'm going to get diabetes.

I can'tはこの可愛さに抗えないと意訳しました。

diabetesは糖尿病という意味ですが、可愛い女の子のアニメキャラに対して、「こんな甘々なものを見ていたら糖尿病になっちゃうよ」というような意味で使われるのをよく見ます。


↑のコメントへの返信
禰豆子好き過ぎる。彼女が最初の言葉を発するところを想像してみよう。それは驚くほど素晴らしいものになるんだろうな!
I love her too much. Imagine if she said her first word, that would be amazing!



・このオープニングは決して飽きない。この音楽、映像は今期で一番好きなかもしれない。
This OP never gets old. The music the visuals might be my favorite of this season


↑のコメントへの返信
進め(SUSUME)の歌詞があるオープニングはなんであれ、勝者になる。
Any OP that has SUSUME in it is a winner.


↑↑のコメントへの返信
エルヴィン団長が会話に入ってきた。
Commander Erwin has entered the chat


↑↑のコメントへの返信
誰かその進め部分をエルヴィンの進めに置き換えたバージョンを作るべきだ。
someone should do a version of the song replacing the susume with erwin



・自分の他にも炭治郎があの狐の仮面を付け続けて欲しいと思っている人いる?あれ見た目が好きなんだけど。
Anyone wish tanjiro got to keep the fox mask thing. I dig it as a look

dig A=Aを掘るという意味の他にAを好むという意味もあります。


↑のコメントへの返信
実際の戦いになったらすぐに壊れてしまいそうだけどね。
It's gonna break the second he does any actual battling though

なんかモヤっとするけど多分この訳であっていると思いますw


↑↑のコメントへの返信
あの仮面を壊すことなく、十分に自分の力を発揮して戦うことができるようになった時こそ、彼は鱗滝の後を継ぐことになるのだろう。それか少なくとも義勇と同じレベルにはなれるんだろう。
The moment he gets good enough to fight without it breaking, he'll probably be succeeding Urokodaki or at least as high up the ranks as Giyu.

succeed A=Aの後を継ぐ Aの後任になる


↑↑のコメントへの返信
わかる、あれは実質的には機能性0だからね。けど、オープニングで狐の仮面を付けている炭治郎を見ていると、その見た目がカッコよくて称賛したくなってしまうんだ。
Yeah I know. It has virtually zero functionality. But watching the OP made me really appreiacted the look of it

virtually=事実上 実質的には ※バーチャルなのに実質的とか事実上とかなんだか変な感じがしたので調べたところ、virtualという言葉には「仮想的な」という意味合いよりも「それそのものではないが、実質的にそれと同じ機能をもつもの」という意味合いが強く、バーチャル=仮想的なというニュアンスで使われることはほとんどないようです(というかない?)。ただバーチャファイターとかバーチャルユーチューバーとか海外でも知れ渡っている和製英語?がありますが、(自分は今までなんとなくそれらの言葉を「仮想空間で戦うファイター」「仮想空間を生きるユーチューバー」みたいな意味として捉えていたのですが)英語圏の人はこの言葉を「本物のファイターではないけど実質的には本物のファイターと同じもの」「本物のユーチューバーではないけど実質的には本物のユーチューバーと同じもの」と解釈するのかな?とそんなことを思いました。なんだか長くなってしまってすみませんw


↑↑↑のコメントへの返信
うん、あの見た目がとてもカッコいいのは同意。オープニングにはぬか喜びさせられたよ。
yeah I can agree it looks pretty badass though :( OP gives me false hope.

give A false hope=Aをぬか喜びさせる


↑のコメントへの返信
彼にはロングヘアのままでいてほしかった。
I wish he kept the long hair.


↑↑のコメントへの返信
自分も
Me too



・ここの部分でめちゃ笑ったwこの男の忠誠心は他に類を見ないな。
[This part had me weak. My mans loyalty is unmatched.]

had me weakで面白いみたいな意味になるようです。
参考サイト:HiNative

unmatched=比類ない 無比の そぐわない 釣り合わない



↑のコメントへの返信
あのシーン、彼女がショックを受けるまで音楽を大きく変化させることなくとてもスムーズに進行した。パーフェクト!
The scene also went on so smooth without much change in music until she is shocked. Perfect!

なんか変な日本語だけど言いたいことはわかってもらえるかなと思います。


↑のコメントへの返信
間違いなくあれ冗談じゃなかったけどな
死ぬほど笑ったww
definitely not a joke though
killed me



・6つの脇
e (13)
SIX
ARMPITS


↑のコメントへの返信
彼女はそうなる前からすでに魅力的だった。
She was hot even before that.


↑↑のコメントへの返信
巨大な2つ牙
e (3)
猫目
e (4)
引き締まった身体
e (6)
必要に応じて膨らむ筋肉
e (14)
3組みの腕
e (5)
玉遊びが好き
e (1)
Huge double fangs, vertical pupils, fit body, bulging muscles on-demand, 3 pairs of arms, likes playing with balls.


vertical pupilsは直訳だと縦(垂直)の瞳ですが、画像検索するとわかると思いますが、猫などにある縦に長い黒い目のことをいうようようなのでここでは猫目と訳しました。



・炭治郎「愈史郎、なぜ避けなかったぁぁあああ?!」
Tanjirou: Yushiro, why didn't you DOOOOODGE?!


↑のコメントへの返信
愈史郎「珠代様の近くにいたいんだ!!」
Yushiro : I WANT TO STAY CLOSE TO TAMAYO-SAMA!!


↑↑のコメントへの返信
禰豆子の方に目を向けた炭治郎「その気持ちわかる」
Tanjirou looks towards Nezuko "I understand the feeling"


↑↑のコメントへの返信
彼の気持ちは理解できる。自分も同じ立場だったら、彼女のそばを離れられないだろう。
e (2)
i understand him i wouldnt leave her side either


↑↑↑のコメントへの返信
彼女の見た目と坂本真綾の声の組み合わせはとても納得できる。

Her looks combined with Maaya Sakamoto's voice. Very understandable.



・あの戦闘中の作画はいつもどおり印象的で素晴らしかったのだが、今回のエピソードゆっくりに感じなかった?前回よりも出来事の合間合間で動きの止まる時間が多くゆっくりに感じた。もしかしたらこれはただ自分の気のせいでしかないかもしれないけど
The animation during combat is impressive as always, but did anyway else feel like the pacing of this episode was off? It just seemed slower than previous episodes with more downtime between events. It could all just be my imagination though.

downtime=休憩時間 稼働停止時間 


↑のコメントへの返信
今回は前回の回想を特に意味なく入れて、そしてなんの工夫もなくそのまま2,3回同じシーンを繰り返した。あれは間違いなく引き伸ばしだったな。
They had a flashback to last week's episode for no reason and straight up repeated a couple scenes too. Definitely stretching things out.


↑↑のコメントへの返信
この戦いは今回のエピソードで終わらせることも出来たかもしれないな。けど、終わらせなかった。それはちょっとクソだったね。まだ残り17話あるのは知っている。でも出来る限り早く話を進めてもらいたい。
I feel like the fight could've finished this episode, but they don't and that kinda sucks. I know we still have 17 episodes, but I want them to get down as fast as possible.


↑↑↑のコメントへの返信
いいところで終われるように時間を引き延ばそうとした感じがしたな。
ただ、今回でこの戦いを終わらせるとしたら、どこの場面で終わらせたら良かったのだろうかと言われるとわからない。けど、自分としては今回について(回想の繰り返しではなく)アニメオリジナルで埋め合わせをしてくれたらなぁと思った。
I sorta get it trying to pad for time so the end of the episode ends in a good place. I'm not sure which panel would have been better to end on if they finished the fight earlier.
I wish they would have just done a bit of anime original stuff



↑のコメントへの返信
彼らがこのクオリティの戦闘シーンをどうにか維持してくれるなら、違和感のある進行スピード、適当に入ってくる回想、シーンの使い回しとか自分は気にしない。
ちょっと変なところがあろうとこの戦闘シーンは本当に最高だった。
I don't mind weird pacing, random flashbacks, or even reused scenes if they manage to keep up the quality of these fights. They're so epic it makes some of the awkwardness pretty forgivable.


↑↑のコメントへの返信
同意。正直なところ多くのアニメは手っ取り早くこんな尺稼ぎをする。でも、彼らはそれによってこんな素晴らしい戦闘シーンを生み出してくれる。だから自分はそういう回想とかシーンの使い回しは本当に気にしない。今回のは今年で2番目に最高な戦闘シーンになるかもしれない。1番はモブサイコ100の戦闘シーンだな。
same. honestly alot of anime take shortcuts like this, but when they payoff is something amazing like the fight scenes, i really don't mind. might be the best second fight scene this year, while the first one being that mob psycho 100 season 2 episode

色々と意訳しました。多分大まかな意味はあっていると思います。
正直なところ、違和感あるとか引き伸ばしだったとかのコメントが多かった感じですが、一応擁護コメントもあったよということで紹介しました。



・手鞠鬼の声優本当大好き。彼女の狂気に満ちた笑い声は素晴らしい。
Really love temari demons voice actor. She does crazy laughter great and just in general


↑のコメントへの返信
彼女の声聞き覚えがあるね。声優は誰なの?
She sounds so familiar. Who's the seiyuu?


↑↑のコメントへの返信
彼女の攻撃時の笑い声を聞くとジャンヌ・オルタの笑い声を思い出すね。
Reminds me of Jeanne Alter's laugh in her attack animation.


↑↑↑のコメントへの返信
坂本真綾はもうすでにこのアニメで珠代役で出演しているぞ。
Maaya Sakamoto is already in this show as Tamayo.



↑↑のコメントへの返信
オーバーロードのルプスレギナは彼女の演じた役の1人だが、おそらくこのキャラを演じたことが、今回のようなキャラを演じる良い練習になったのだろう。
That would be Mikako Komatsu.
Lupusregina in Overlord is one of the characters she voiced and probably good practice for something like this.


↑↑↑のコメントへの返信
オー彼女は戸塚彩加も演じているじゃないか。それでその魅力が説明できるな。
Oh boy she's also Totsuka, that explains the charm


↑↑↑のコメントへの返信
待てなんだって、彼女はガンダムビルドファイターズのイオリ・セイの声もやっているのか?
Wait what, she voiced iori Sei in Gundam Build Fighters?


↑↑↑↑のコメントへの返信
ホーリーシット、それはわからなかった。
Horey shiet, did not see that

Horey shietはたぶんHoly Shitのことだと思います。



・ナイスエピソード、バイバイ高評価男
e (7)
Nice episode. Bye bye upvote guy.

あんまりreddit詳しくないのですがこの赤丸部分が高評価ボタンなのかな? ※クリックするとログイン画面になるからよくわからないw

BlogPaint


↑のコメントへの返信
高評価鬼はカルマポイントのためならなんでもやるやつだからな。炭治郎は理にかなったことをした。そして彼に低評価を付けた。
The Upvote Demon was such a karma whore. Tanjiro just did the reasonable thing and downvoted him.


Karma Whore=カルマポイントのためならなんでもする人のこと 
参考サイト:UrbanDictionary

カルマポイントについて詳しく知りたい方は下記を参照してみてください。
参考サイト:Redditの歩き方

上のUrbanDictionaryにはAttention Whoreと似た言葉との記述もあるのでこの動画を見ると理解が早まるかも?





・RIP カルマ鬼
私のカルマポイント獲得の機会とともに
e
RIP Karma demon
Along with my opportunity to get karma.


↑のコメントへの返信
彼はカルマを操作しているところが見つかった、だからバンされなければいけなかった。
He was found doing karma manipulation, so he had to be banned.


↑↑のコメントへの返信
炭治郎はひそかにredditのモデレーターもやっていたのか。
Tanjirou is secretely a reddit mod.

mod=moderator=モデレーター ※掲示板で不適切な書き込みを削除したりする人のことですが、あんまりモデレーターって聞かない気がする。というか自分は初めて聞いたような?


・ワァオ、炭治郎はビーストだね。彼のボールを避けるところと足運びの作画はヤバかった。
wow tanjiro is a beast, the animation on his dodges and the footwork are insane

beastはビーストとそのままのほうが語感的にいいと思ったのでそうしました。ただスラングとしては下の意味もあります。

beastとは
UKのスラング:なにかがとてつもなく上手な人という意味(UrbanDictionary

あと、ここでのヤバイはいい意味です(たぶん)。

スラング「insane」 の意味は、「正気ではない」「狂った」となります。 これらの意味はネガティブな印象を受けますが、ネイティブが「insane」と言った場合、ネガティブな意味だけではありません。 「狂っている」かた転じて、「めちゃくちゃすごい」とポジティブな意味で使うこともあります。日本語の「やばい」にソックリですね。「やばい」は元々ネガティブな意味で使用されていましたが、現在ではポジティブな意味でも使われています。(ネイティブがよく使う「insane」の意味と使い方を解説!



・鬼たちの見た目がみんなユニークなところがすごく好きだ。
それとドッジボールガールは地味に可愛いね。
I really love how unique all the demons look.
Also dodgeball girl is lowkey cute






おわりに

なんかネガティブな意見が多かったように思えてしまったかもしれませんが、基本的には絶賛されていました。だたなんか違和感あるなぁってコメントもちょっとあったって感じです。

あと今回は禰豆子可愛いより、手鞠鬼可愛いって意見を多くみた気がします。そういえば、いまだに珠代様可愛い、綺麗ってコメントみたことないかも?wまあコメントで言っている人がいましたが、愈史郎が熱烈に言っているのでわざわざ言う必要ないのかな?w


ではまた来週!

鬼滅の刃 15 (ジャンプコミックス)
吾峠 呼世晴
集英社 (2019-04-04)
売り上げランキング: 245