どうもカゲロウです。

いきなり空港で無人の飛行機に乗り込もうとしてたから、どこかで誰かがキンクリでも発動させたのかと思ったら、アニメではそこらへんがカットされていたようです(ある意味キンクリ発動ですねw)。


ノトーリアスB・I・G恐ろしい(あと変換が地味にめんどい・・・辞書登録するほどでもないし・・・)


それではアニメ「ジョジョの奇妙な冒険第5部」第24話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


ここ不意を突かれて笑ったwブチャラティのポーズもw
r (2)
参照元:http://bit.ly/2CQqqhY





海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・トリッシュが表舞台にあがる時がやってきた。そして、そうなるだけの資格が彼女には十分にある。
彼女の最初の戦いの相手は、インフェイマス・L.A.R.G.E、そいつはすでにジョルノを含め3人のメンバーを手にかけている。そして(本体はすでに死んでいるので)本体を見つけ殺すという方法で倒すことはできない。
アバッキオはスタンドと映画の知識だけで飛行機の飛ばし方を学んでいる。荒木よ、ナランチャでさえそれは馬鹿げていると考えているぞ。
It's time for Trish to take the stage like she deserves. Her first battle being against INFAMOUS L.A.R.G.E., a stand that already took out 3 members of the crew and can't be defeated by killing the user, what a tough situation.
Abacchio just knowing how to pilot with his stand and movie knowledge, so Araki even Narancia thinks it's ridiculous.

r (6)
「映画の情報かよ」


pilot A=Aを操縦する A(飛行機)を飛ばす ※今までpilotはパイロットの意味以外知らなかった・・・


ノトーリアス・B・I・Gの英語版スタンド名はノトーリアスチェイスだったと思いますが、インフェイマス・L.A.R.G.Eってのはファンの間でこういう名前に改悪されるんじゃないか?っていう予想の名前だったのかな?ちょっとよくわかりません。


ちなみにインフェイマス(infamous)もノトーリアス(notorious)も日本語だと同じ悪名高いという意味ですが、英語でもこの2つはほとんど同じ意味ということでいいようです。ただ「あなたはこのゲームが下手なことで有名です」(you're notoriously bad at this game)を、(you're infamously bad at this game)と置き換えるとネイティブには奇妙に聞こえるぐらいのほんの僅かな差はあったりするようです。


↑のコメントへの返信
実際のところ、アバッキオは前にそこに座っていたパイロットの知識を利用して飛行機を飛ばしているんだぞ。
r (4)
Tbh Abbachio used his stand to use the previous pilots knowledge to fly the plane


↑↑のコメントへの返信
その通り、ここで重要なことは、(ムーディー・ブルースによってパイロットの動きを再生させたとしても)離陸と着陸を違う飛行場で行うというのは間違いなく大きな違いになるということだな。
もう1つ重要なことは、あんなことが起こったら、航空交通管制が警察を呼んでいる可能性が高いということだ。
That's true, the thing is that there are certainly some really important differences in taking off and landing from different airports.
Another thing is that there's a good chance given the events that happened, air traffic control is calling the police.


there's a good chance that=that以下の可能性が十分に起こり得る 起こる可能性が高い ※良い機会があるって意味かと思った

air traffic control=航空交通管制

航空交通管制(こうくうこうつうかんせい Air traffic control, ATC)とは、航空機の安全かつ円滑な運航を行うために、主に地上から航空交通の指示や情報を航空機に与える業務のことである。(wiki


↑↑↑のコメントへの返信
着陸に関しては大きな問題にならない気がする。それより彼らが心配しなければならないのはこのフライトが向かっている先だ。
I get the feeling landing won't be something they have to worry about with the way this fight is going.

こんな感じの訳でいいのかな?



↑のコメントへの返信
今回の作画がなめらかだったかどうかは知らないけど、今回のトリッシュはいつもよりもずっと美しく見えた。
e
I don’t know if it was the fluid animation, but Trish looked a lot more beautiful in this episode.


↑↑のコメントへの返信
自分はなぜそう見えるのかその原因を特定しようとしたけど、自分もわからなかった。
I was trying to put my finger on it but yeah this is it

but yeah this is itは文章の流れから憶測で訳しました。

put one's finger on A=直訳「Aに自分の指を載せる」から「特定する」「指摘する」という意味になります。モノ(A)を指さして「それだ!」って叫ぶイメージがあるのかな?


↑↑のコメントへの返信
今回には関しては彼女は脇役とかじゃなく、ちゃんとストーリーに参加していた。だから、いつもよりも関心を引くように、美しくなるように労力をつかって作画したんだと思う。
She was less of a side character this time around and actually took part, so they likely made the effort to make the movements a little more interesting and better looking



↑のコメントへの返信
インフェイマス・L.A.R.G.E
その名前どこから?配信元のクランチロールではノトーリアスチェイスって言ってたし、正式名称はノトーリアス・B・I・Gだけど、そのインフェイマス・L.A.R.G.Eってのはどこからもってきたんだ?
>INFAMOUS L.A.R.G.E.
Where did that name come from? Crunchyroll calls it "Notorious Chase", and it's officially called "Notorious B.I.G.", so where does Infamous L.A.R.G.E. come from?


↑↑のコメントへの返信
これみんなが当然に感じる疑問なのかはさだかではないけど、今回のエピソードに先立って、ファンたちは他のスタンドと同様にノトーリアス・B・I・Gはどんな風に改名されるのだろうかと推測しあっていたんだ。
自分的にはちょっとだけスキャンダラス・T・H・I・C・Cであってほしかった。
Not sure if this is a legit question, but prior to this episode, fans have always guessed how they're going to rename Notorious B.I.G., the same for other Stands.
I kinda hoped it's Scandalous T.H.I.C.C.

legit question=もっともな疑問 当然に生まれる疑問
scandalous=恥ずべき けしからぬ 

thiccはthick(厚い、太い)の意味が変形した性的な意味をもったムチムチとかの意味です。
Scandalous T.H.I.C.C.は恥ずべきムチムチ?(これ絶対スタンドじゃなくて本体に関連して名付けてるだろwと思ったけどノトーリアス・B・I・Gもその名前をもとにカルネの外見決めたのかな?)

余談ですが、以前にこんなことを書きましたが、今回はthiccが悪口で使われたケースになるのかな?

関連記事
thiccは、thick(厚い、太い)が変形したスラング。日本語だとムチムチって意味が適切なのかな?と思ったのでこれで訳しました。この言葉たまに見かけますが、今のところ(デブ、豚のような)悪口の意味合いで使われているのは見たことないです。





・ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ
「ゾンビスタンド」
ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ
腕を銃弾で切り落とされても全く平然としているジョルノを称賛しないといけないな。自分だったら床を転げ回りながら赤ん坊のように目から涙を流し泣き叫んでいただろう。
r (10)
カルネはいつでもずっと過小評価されていた悪役だった。ボスの命令で自身のスタンド能力を発動させるために死ぬなんて本当にやばいやつだよ。
ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ
「ZOMBIE STAND」
ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴ ゴゴ ゴ ゴ ゴ ゴ
Gotta hand it to Giorno (he), for a guy whose hand has just been ripped by bullets he seems totally calm and composed, id be rolling on the floor screaming and crying my eyes out like a baby.
Carne always was a pretty underrated villain, fucker was willing to die for the boss in order to activate his stand, so badass.


hand it to someone=someoneを認める[称賛する]


↑のコメントへの返信
ノトーリアス・B・I・Gはいったん完全に再生されると、新しい宿主に寄生して、そいつをコントロールし始めるのだとずっと考えていた。
I've always believed that once Notorious B.I.G. completely regenerates, it can possess a new host and control it


↑↑のコメントへの返信
面白い考えだね!それだとノトーリアス・B・I・Gは寄生虫のような働きをするスタンドで、そしてカルネの内側からまたその心を乗っ取りゆっくりと侵食していったのかもしれない。それだと彼が積極的に死のうとしていたことも説明できる。
Interesting thought ! In that case maybe Notorious B.I.G. works like a parasite, and had been slowly eating Carne from the inside or just his Spirit, which could explain why he was so eager to die.



↑のコメントへの返信
どうやってカルネとボスはノトーリアス・B・I・Gの真の力を知ることが出来たのだろうか・・・あれはカルネが死ぬことのみを条件に発動する能力なのか?
カルネは自分が死んだとき初めて役に立つ能力をもって毎日どうやって日々を過ごしていたのだろうか?
Makes me wonder...How does Carne and the boss even know about Notorious B.I.G.'s true powers, if it can only be activated once he's dead? And how does Carne live through each day thinking that the only time he will be useful is when he is dead?


↑↑のコメントへの返信
カルネはあの自殺した幹部と同じ状況にあったのだと思う(幹部と言うのはポルポじゃなくて、もうひとりの年寄りのほう)
彼はいい人生を送ってきたけど、いつかそれにも終わりが来ることを知っていた。
I figure he was probably in the same situation as that capo who committed suicide (not Polpo, the older one). He got to live the good life but knew that one day the jig was going to be up.

最後のところ(the jig was going to be up)、the jig is upで万事休す もう終わりだっていう意味があるのでそのニュアンスで訳しました。


↑↑↑のコメントへの返信
それと彼の犠牲のおかげでブチャラティたちを倒せるというわけだから、彼はその後の家族の生活を保障してもらったりしたのかもしれないね。
He could also have guaranteed his family's life in some way thanks to his sacrifice or something like that.

ちょっと意訳しました。

↑↑↑↑のコメントへの返信
その考えいいね。
that's a good theory



・「いったん飛行機に乗りさえすればスタンドは我々を追いかけられない」
ラリーのミッドライフ☆クライシスが始まったな
"Once we get on a plane no stand can follow us"
Curb your enthusiasim plays

r (1)
「離陸後飛行機は高度数千から1万m上空を時速800kmものスピードで滑空する。一度飛び立てばそんな距離をそのようなスピードとパワーで地上から遠隔操作できるスタンド使いなど存在しない」

Curb Your Enthusiasmは直訳だと「あなたの熱意を抑えろ」みたいな意味になるかと思いますが、それだと意味が通じないのと、コメントが斜体になっていること、あとその後の文にplayが続くことから、ラリーのミッドライフ☆クライシス(原題:Curb Your Enthusiasm)のことを言っているのだと思います。ただこの作品を見たことがないので何を言いたいのかはよくわかりませんでした。

プライム会員の方はこちらから無料でみれます(2019年4月3日現在)




↑のコメントへの返信
ジョセフが飛行に乗った結果どうなったかを彼らが知ってさえいれば
If only they knew the consequences of bringing a Joestar on a plane.


↑↑のコメントへの返信
ジョセフの最も危険だった敵ランキング:
DIO
カーズ
飛行機
Ranking of Joseph's most dangerous foes:
DIO
Kars
Planes


foe=敵 カタカナ表記:フォー



・ジョジョ ベストホラーアニメ2019
Jojo best horror anime 2019


↑のコメントへの返信
それに賛成。
I second that statement.

second A=Aに賛成する



・ハハ ミスタが即座にこの男を殺したところはお気に入りの場面の1つだ。
r (11)
Haha Mista just instakilled this unit, one of my favourite moments.


↑のコメントへの返信
ミスタはいい加減に遊んだりはしない。彼が仮にこの5部におけるポルナレフの役どころだったとしても、彼は実際のところ状況の理解が早い。
Mista doesn't play around, even if he is the Polnareff of this Part he is actually pretty quick on the uptake.

quick on the uptake=理解が早い 機転が利く ※uptake=理解


↑↑のコメントへの返信
それはナランチャに言ってやってくれ
Tell that to Narancia

それっていうのは5部におけるポルナレフを指しているのかな?


↑↑のコメントへの返信
ポルナレフは他の追随を許さない。
Polnareff has no equals

have no equal=並ぶものがないほどの逸材 他の追随を許さない


↑のコメントへの返信
彼は実際のところ状況の理解が早い。
なんだって?
今回のエピソードではまさにその反対のことが証明されたわけだが、それじゃ「なぜ冷蔵庫を見てくれ」と言ったジョルノに不平を言った?結局、このクソ野郎の最初のリアクションはいつも不満を言い繰り返し愚痴を言う。
「ジョルノ、よくもこんな冷蔵庫で俺の時間を無駄にしてくれたな!俺の大事な時間がこんな冷蔵庫のせいで無駄になった!」
>he is actually pretty quick on the uptake.
wat
This episode proved the exact opposite of that. Why was he giving Giorno guff for the fridge? After all the crazy crap we've seen, his initial reaction is always bitchy, repetitive moaning.
"GIORNO, HOW DARE YOU WASTE MY TIME WITH THIS FRIDGE! WITH THIS FRIDGE, MY TIME IS NOW WASTED, TO THE THIS FRIDGE!"

こんなことは言ってなかったと思いますがまあ似たような感じではありましたねw
確かにミスタいい加減危機感もてよって思ったw

guff=不平 バカ話 おなら



・使用するには死ななくてはならないスタンドをもったときの自分を想像してみよう。
少なくともストレイキャットはまた命を与えられた。
一体どういう経緯でボスはこの男を雇うことにしたのだろうか?
Imagine having a Stand that requires you to die to use it.
At least Stray Cat came back to life. How the hell did the boss even hire this guy?

いらないスタンド能力ランキングとかあったらトップクラスですよねこれwせっかくスタンド能力が発現して「やった!」とか思ったらこれだったら絶望感やばそうw


↑のコメントへの返信
チープ・トリックとスーパーフライもその使用者からするとかなりクソなスタンド能力だな。
Cheap Trick and Superfly were also pretty shitty for their users



・ファック、カルネは滑稽なほどに恐ろしい。
r (7)
Fuck carne is hilariously terrifying

hilariously=おかしいぐらいに 滑稽なほどに 愉快に


↑のコメントへの返信
カルネはペッシのようだ、といって有毒廃棄物のタンクの中に落としあとのペッシだが
Carne is like Pesci but dropped in a vat of toxic waste, like christ what happened to his neck

like christ what happened to his neckのところよくわからなかったのでカットしました。

vat=大樽 タンク
toxic waste=有毒廃棄物


↑↑のコメントへの返信
彼の首はとってもムチムチすぎて頭蓋骨と肋骨に肉が結合してしまっている。
r (9)
His neck was so thicc it fused with his skull and ribs.


↑↑↑のコメントへの返信
おお、彼の体はまるで交通事故にあっても生き残ることが出来るように設計されているようにみえるね。
Damn, he looks like his body was engineered to survive a car crash


↑↑↑のコメントへの返信
そうつまり彼はコープスグラインダーのアニメバージョンなんだ。
So he's basically anime version of Corpsegrinder

コープスグラインダー




↑のコメントへの返信
この男はホラー映画から抜け出てきたかのようだ。不気味な見た目、どこからともなく近づいて来たと思ったら銃に撃たれて死ぬ。そしてグロテスクな醜態になって人を追いかけ回してくる。
Dude looks like he came out of a horror movie. Creepy looking freak just approaches you out of nowhere, gets shot to death, and has this grotesque abomination chasing you.


↑↑のコメントへの返信
この男はホラー映画から抜け出てきたかのようだ。
今回のエピソードの成り行きで判断すると、どちらかというとギャングが偶然ホラー映画の世界に入り込んでしまったかのようだ。
Dude looks like he came out of a horror movie.
Judging by the way this episode went, it's more like the Gang accidentally stepped into one.


↑↑↑のコメントへの返信
今回のスタンドといい音楽といい本当にそんな感じの雰囲気があったな。
I definitely got The thing vibes from this stand and the music in the episode



・「生命探知」の能力とか以前使ったことあったっけ?まあ、今までその能力を使う必要がなかったんだろうけど。
Has Giorno used that "detect life" ability before now? Well, I suppose he never had a need to.


r (3)
「生命エネルギーらしきものは何も感じられません。この飛行機にはゴキブリ1匹生き物は乗っていません」


↑のコメントへの返信
ジョルノのスタンド能力がなんか発動したんだよ。
Giorno's Stand ability just works.


↑↑のコメントへの返信
皮肉ではなく、この時点ではキング・クリムゾンよりもゴールド・エクスペリエンスの能力のほうに混乱する。
I'm unironically finding Gold Experience a lot more confusing than King Crimson, at this point.


↑↑↑のコメントへの返信
キング・クリムゾンの能力は本当のところとても分かりやすいし、矛盾なく一貫している。
みんなはゴールド・エクスペリエンスに殴られると人の意識が暴走状態になるというのを覚えているか?
King Crimson's power is really very straightforward and consistent. Y'all remember when Gold Experience could make people's consciousness go berserk?

straightforward=真っ直ぐな 複雑でない わかりやすい


↑↑↑↑のコメントへの返信
それブラック・サバス戦を最後にジョルノが使ったのは見てないな。ゴールド・エクスペリエンスはその後誰も殴っていない。ホワイト・アルバム戦では殴ったけどあれは鎧の部分だったし、ベイビィ・フェイスは避けた。
Well, since the Black Sabbath fight,the last time he used it,he hasn't punched anyone. In White Album, he's punching an armor, and Baby Face avoided it.


↑↑↑↑のコメントへの返信
あるいは反射能力?
Or reflect attacks?



・黄金の風で一番好きな場面が来週やってくる。今から待ちきれない。

My favorite part of Vento Aureo is next week. I can't wait



・俺たちがずっと待ち望んでいたアニメVSマンガだ。
r (8)
The anime vs. manga we've all been waiting for


↑のコメントへの返信
アニメのカルネはとても不気味だけど、マンガのほうはなんだか意気消沈しているようにみえる。
He's hella creepy in the anime but he just looks depressed in the manga


↑のコメントへの返信
アニメのカルネは威嚇的な風貌だが、マンガのほうはすごく悲しそうだ。
He actually looks menacing in the anime. In the manga he just looks extremely sad.


↑のコメントへの返信
荒木マジか
Araki wtf.

ここのwtfの使い方がよくわからなかったので憶測で下の意味で訳しました。

「WTF」は驚きを示すこともできます。 誰かが予想外のことを突然言ったときに、返事として使えます。(「WTF」の意味と6つの使い方 - 英語圏のネットで使われるスラング


↑↑のコメントへの返信
DPはカルネの悪名高い膨らみを取り除いてしまった。
DP removed Carne's Notorious Bulge

bulge=膨らみ ぜい肉 







おわりに

次回はついにトリッシュのスタンド能力が見れそうですね(OPにばっちりでていることからネタバレではないと思うので触れます)。

実のところトリッシュにスタンドがあることとスタンド名がなんなのかは知っていたのですが、どんな能力でどんなところで初披露されたのか全く覚えていませんwいや、実を言うと自分の記憶だとプロシュートの兄貴のところでトリッシュが発動させているはずだったのですが、全くの記憶違いで驚いていますw


あと今回の中国語スタンド名講座ですが、ノトーリアスB・I・Gは、中国語で臭名昭著的B·I·Gと書きます。前回のトーキングヘッド=面部特写と違っては臭名昭著はnotoriousという意味なのでそのまんまです(的は「の」という意味)。
ただ臭い名前と書いて悪名だと日本人的にはちょっと混乱してしまいますが、臭名昭著は惡名昭著/恶名昭著という言い換えも可能なようです。
参考サイト:wiktionary


スタンド名としてはひねりがなくて面白くないですが、惡名昭著を日本語的に分解すると悪名が昭かに著しいとできることから意味が推測できるので、そういう点では面白いです。

今回いつも以上に更新が遅れてしまったのでここらで失礼します。


ではまた来週!