どうもカゲロウです。
作風的に両親は死にましたって展開はないだろうなって思ってたので違和感ありませんでしたが、元爪の連中が霊幻を慕っていて仲間になるほうに違和感があったwなにか大事な話でもカットしているのか、あるいは自分がなにか1期の内容を忘れていたりするのかな?
あと、芹沢とか島崎とか峯岸とか5超はなんで普通の名字なんだろ?
それではアニメ「モブサイコ100 II」第9話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。
ヨシフらの外人部隊が無双する展開かと思ったらそうはいかないところが良かった。でもあれで終わりだとなんのためにでてきたのかわからないので今後の活躍に期待。
参照元:https://goo.gl/ccVYXA
海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)
・今期、モブの声優にはずっと感動させられっぱなしだ。彼の怒った声はモブの異なる側面を引き出してくれた。
Mob's VA continues to impress me this season. His angry voice really brings out a different side to Mob.
↑のコメントへの返信
あの声優は、モブのキャラクターとその感情を捉える素晴らしい演技をしているね。
The VA has done a phenomenal job at capturing Mob's character and emotions.
↑のコメントへの返信
怒りに震えるモブをみて鳥肌がたった。モブの声優は目を見張るほど素晴らしい。今期のモブサイコは、その脚本、キャラの動き、オリジナル・サウンドトラックそして声優の演技によって感情をとても激しく揺り動かされる。
Angry Mob gives me CHILLS. The VA is phenomenal. This season has really put me on an emotional roller coaster between the writing, choreography, ost and VA's. Its just beautifully done.
choreography=振り付け ※ここでは動きと訳しました。
↑のコメントへの返信
もうすで1期で彼の演技に恋に落ちてる。1期8話のあの「りつううううううう!!!!!」の叫び声は今でも覚えている。
I fell on love with is work already in S1, remember that scream in episode 8 of S1
"RITSUUUUUUUUUUUUUU!!!!!"
"RITSUUUUUUUUUUUUUU!!!!!"
↑↑のコメントへの返信
モブの感情が爆発するところの音を聞くたびに、モブが「律」と叫んで誇山に突っ込む場面が目に浮かんだ。あそこは本当に完璧なシーンだった。
Every time I hear the OST for Mob's explosion, I see him screaming Ritsu and charging Koyama, it was just such a perfect scene.
追記:コメントを頂き修正しました。コメントくれた方どうもありがとうございました!
↑↑↑のコメントへの返信
感情を表に出さない愛すべきナードから恐ろしいキリングマシーンに移り変わるところの演技がとてもナチュラルで本当に素晴らしいね。
It's amazing how he's able to make Mob's transition from a lovable stoic nerd to a scary killing machine feel so natural.
stoic=冷静な 平然としている 感情を表に出さない 禁欲的な
・この書き込みサイタマじゃね?
shitposting=shit(クソ)+posting(投稿)=クソカキコという意味ですが、今クソカキコって使われてないよな?と思ったので上のように訳しました。
↑のコメントへの返信
ああ 一言でいうとこれがインターネットというものだね。
Ahahah, internet in a nutshell internet in a nutshellのフレーズはググってみると熟語化(固有名詞化?)しているようです。多分「俺のほうがうまい」とか「雑魚すぎww」みたいなネットによくある書き込みを揶揄しているのでは?と思います。あと関係ないけど画像検索したらこんなの見つけて笑ったw
↑↑のコメントへの返信
ONEはインターネット文化からネタを作るのが大好きなんだ。あの霊幻編で2chに書き込みしまくってたやつのシャツに描かれているロゴはRedditのsnooに似ている。
ONE loves making references about the internet culture. Notice how the logo on the shirt of the 2chan shitposter in Reigen's arc ressembles Reddit's Snoo.
この人は会見見てただけで2chに書き込みはしてなかったんじゃないか?w
reddiのsnoo
↑↑↑のコメントへの返信
もしかしてONEがオレたちの書き込みを読んでいるかもしれないんだな。ドキドキ
Maybe ONE's reading us right now. monkaS
さて、そんなTwitchやRedditで使われている「MonkaS」というエモートをご存知でしょうか。
カエルが汗をかいているような絵が描かれているやつですね。これはどのような意味を持つのでしょうか。MonkaSはドキドキの気持ちを示したいときに使うスラングです。
ドキドキとはおっかない、怖い、手に汗握るということですね。
絵ではカエルが汗を流していますが、これは何か怖いものを見て焦っている様子を表現しているんですね。
↑↑↑のコメントへの返信
俺たちはやり遂げた。ついにredditアニメ板がアニメに出演する日が来たんだよ。
We made it, boys. /r/Anime is now in an anime.↑↑↑↑のコメントへの返信
よし、今、我々が世界征服をする時がついにやってきた。さあ超能力を持つ皆のものよ、左に1列に並べ。
Guess it's time we take over the world. Everybody with psychic powers, please line up to the left.
take over the world=世界征服をする ※ひとつひとつの単語としては普通だけどテストとか受験には無縁っぽいフレーズでなんか笑ったw
↑↑↑↑↑のコメントへの返信
あなたから見て左?それとも自分から見て左?
Your left or my left?↑↑↑↑↑↑のコメントへの返信
その他の男たちは去っていった。
The other guy's left
leaveの過去(過去分詞)形=leftと、左=leftをかけたものだと思います(多分)。
・エクボが完全にモブの心をケアするメンターになっている姿が見れたのが良かった。彼は無意識にそういう自分を望んでしまうのだろう。
So nice to see Dimple fully become the caring mentor he subconsciously always desired to be.mentor =メンター 師匠 助言者
subconsciously=無意識に 意識下で 潜在的に
↑のコメントへの返信
エクボは実際にとてもいいやつ。初めの方は好きではなかったかもしれないが、とてもおもしろいやつだし、時々、モブを大事に思っている部分をみせてくれたりもする。
Dimple is actually a pretty good boy, I might not have started out liking him but he is pretty funny and sometimes he shows that he cares about Mob.
↑↑のコメントへの返信
うん、モブを大事に思っているという点に関して言うなら、彼と霊幻はとても良い奴だ。
Yeah him and Reigen together are so good in regards to how they are with Mob.・このアニメすごく好き。自分としてはアニメ・オブ・ザ・イヤーの有力候補だと思う。作画のクオリティは一貫して驚くほど他を圧倒しているし、登場人物たちも他ではほとんどみることがないぐらい深みのあるキャラクターをしている。そして、アクションはファンタスティック。これ以上なにを望む?
I love this show. Very strong AOTY contender for me. Animation quality is amazingly unique and consistent, characters have a depth that I rarely see anywhere else, the action is fantastic. What more could you want?↑のコメントへの返信
モブ3期を望む
I want Mob season 3↑↑↑のコメントへの返信
自分もそれを強く願っている・・・完全な形で終わりを迎えることができたら素敵だろうな。あともう1期あればそれができると聞いた。
I really hope so too.. it'd be nice for this to be a complete series to the end. I heard they could finish it with 1 more season
・600,000の銃を持った警察官。600人の超能力者。つまり、一人ひとりがそれぞれ1,000人を相手にすればいいってことだな。ボスの計算は単純だ!天才的な計画。世界征服はこんなにもシンプルだ。
600,000 policemen with guns. 600 espers. That means each one has to take on 1000. Boss knows quick maths! Genius plan. World domination is that simple.
↑のコメントへの返信
あの爪のボスは現実に戻るために霊幻からパンチを食らう必要がある。
the claw boss really need a punch to reality by reigen.・衛宮がランサーの格好をして、総理大臣を誘拐するなんて信じられない。Fateのスピンオフはおかしなことになりつつあるな。
I can't believe Emiya, dressed as Lancer, kidnapped the Prime Minister. These Fate spinoffs are getting weird.
今回でてきた島崎の声優、杉山紀彰さんは衛宮士郎の役も演じています。
↑のコメントへの返信
サスケVSキリトのアニメバトル。自分がそれを求めていることに気づかなかった。
言いたいことがわかるようなわからないような・・・訳を間違えていないと思うんだけど
↑のコメントへの返信
マジな話だけど、士郎じゃないときの彼の声はめちゃくちゃセクシーだね。
Real talk his voice is sexy af when he's not Shirou.・みんなの気持ちを代弁して言おう「あれがただのダミー人形でホッとした!」
けど、あそこにダミー人形を置いてモブの怒りを引出そうとするところは賢明なやり方とはいまだに思えない。ただ、少なくとも最悪の可能性は回避された。
ベストボーイエクボ、お前は本当に頼りになる友人だ。
I think I speak for everyone when I say: THANK GOD THEY WERE JUST DUMMIES!I mean putting them there to get Mob angry was still a dick move, but at least it wasn't the worst possible situation. Shoutout to best boy Dimple, you a real one.
(I think) I speak for everyone when I say (that)....
「意味」みんなを代弁して言うと、...です。みんなを代表して言うと、...です。
※たぶん日本の辞書には載っていないと思うのですが、けっこう使う決まり文句です。
speak for ...は「...を代弁する(代表する)」という意味です。
また、文頭にI thinkが付いているのは、「私がこれから言うことは、みんなの言いたいことを代弁していると思います」という意味です。(アメリカ人が選んだ英会話フレーズ)
a dick moveとは、ネガティブな結果を引き起こす賢明でない決断、馬鹿げた行動という意味があるようです。
参考サイト:UrabanDictionary
shout-outは直訳だと「大声で叫ぶ」ですが、そこから「感謝する」「エールを送る」という意味もあります。
real oneは、本物だ、すごいやつだ、で訳してしまいそうになったのですが、一応調べてみたところ頼りになる友人って意味がヒットしたのでそれで訳しました。
参考サイト:UrbanDictionary
↑のコメントへの返信
自分の知る限りあのジンジャーキッドはモブの???%を見たことがないはずということを頭に入れておくべきだ。だからそれがどれだけ危険なことになるか理解できていなかった可能性がある。
Should note that the Ginger Kid hasn’t seen mob go ???% as far as I know, so it’s possible he didn’t realize how dangerous what he did was.
白人で髪の毛が赤っぽい色をしている人を
Red head
とか
Carrot Top
とか呼ぶ事があります。
とっても親しくてわざと悪口を言い合えるような仲だったらかまいませんが、普通の付き合いの人には使ってはいけません。赤毛=田舎者というような偏見イメージがあり、気にしている人が多いようなので
うちの会社の同僚にも赤毛の人がいて、その人は和食屋に行ってショウガのガリが出てくると
I'm a ginger.って自分のことを指して言います。ちょっとした自虐ギャグですが「Ginger」には赤毛で色が白く、そばかすがあるようなタイプの容姿の人を呼ぶ蔑称としての使い方があります。使用は厳禁ですが、映画なんかでも使われますので意味は知っておく必要があります。
↑↑のコメントへの返信
律が隠れ家でモブについて彼に注意するように警告したのはそれが理由だ!!
It's why Ritsu warned him about Mob when they were in the hideout!!
hideout[hide-out]=隠れ家 アジト
↑のコメントへの返信
エクボはたった1人でこのアニメがダークになってしまうのを防いでくれた。
Dimple single handedly saved this show from going really dark.single-handedly=自力で 人の手を借りずに
↑↑のコメントへの返信
エクボはほとんどこの国全体を救ったようなもんだ。
Dimple likely saved the entire country tbh.↑↑↑のコメントへの返信
・・・世界を
...world
・今回はどれだけたくさんの「スライムが最初、次がモブ」の人たちの観る順番を変えたのだろうか?先週のクリフハンガーによっておそらく俺たちの中の多くが観る順番を変えたことだろう。
So, how many "Slime first, Mob second" people switched the order for today? Last week's cliffhanger should've probably changed the order for quite a few of us.↑のコメントへの返信
まずスライムを見て身体を暖めないとな。準備が出来てない状態でモブに突入したくない。
I need to warm up with slime first, dont want to rush into mob unprepared↑↑のコメントへの返信
個人的には、どろろとモブサイコを観た後に自分を落ち着かせるためにスライムを観る。
Personally, I use Slime to chill me out after Dororo and Mob.cill out =落ち着かせる リラックスさせる
↑↑↑のコメントへの返信
その気持わかる。自分もだ。
I feel ya dude, similar for me・今回の作画は本当に信じられないぐらい素晴らしい・・・
それとベストアンブレラボーイがやってきた。
The animation in this episode was just SO INCREDIBLE...
ALSO BEST UMBRELLA BOY APPEARS
ALSO BEST UMBRELLA BOY APPEARS
アンブレラボーイってなにかと思ったけど芹沢は常に傘を持っているキャラのようです。
↑のコメントへの返信
どうして彼はこんなにも萌えるのか?
How can he be so moe?↑↑のコメントへの返信
彼はボスくんの笑顔を守るのに一生懸命なんだよ。
bossuはbossのことです。日本語発音ならbosuじゃないの?って思うけど、ジョジョのときもbossuが使われていました。
関連記事アニメ「ジョジョの奇妙な冒険第5部」第18話に対する海外の反応(感想)
↑↑↑のコメントへの返信
彼はただボス先輩に自分の気持ちを気づいて欲しい。そのついでに給料を上げて欲しいとも思っている。
He just wants Bossu-senpai to notice him.
And give him a pay raise while he's at it.pay raise=賃上げ
2) While you’re at it
→「ついでに〜する」
「Aをする間にBもする」のように、何かを行う機会を利用して、別のことも“同時に”行う意味合いで「ついでに」と言いたい場合にピッタリの表現です。「While you’re at it」を直訳すると「あなたがそこにいる間」となることから、このフレーズは基本的に自分以外の誰かが何かをしている間に(=ついでに)何かをして欲しいとお願いをする状況で使われます。例えば、ルームメイトが洗濯していたら「Can you do my laundry while you’re at it?(ついでに僕の洋服も洗濯してくれる?)」と尋ねることができます。(「ついでに」は英語で?)
・今回でショウがいいヤツ、少なくともカオティック・グッドなのがわかって良かった。1期の頃から彼が好きだった。それと彼を見ているとちょっとハンターハンターのゴンを思い起こさせる。ただそこに少し中二が入っている感じだが
I'm glad we found out Sho is good or at least chaotic good. I liked him in the first season.He also reminds me a little of Gon from hunter x hunter, but slightly more edgy.
カオティック・グッドについては下の記事で触れているのでもし時間があれば読んでみてください(コメントも含めて)。一言でうまく表す言葉が見つからないのですみません。誤解を恐れずに言うなら悪いやつだけどいいヤツっていうダークヒーロー、アンチヒーロー的ななにか?
関連記事
アニメ「モブサイコ100 II」第7話に対する海外の反応(感想)
↑のコメントへの返信
1期のときショウは律のことを気に入っているような感じだったから、この一週間の間ずっと希望をもっていた!
(今回観て)ホッとした
I seemed to remember from last season that Sho liked Ritsu so I was holding out hope all week!what a relief
↑のコメントへの返信
ショウはただ親父に自分の存在を気づかせたいと思っている。
He just wants Father to notice him.↑↑のコメントへの返信
それと、ショウは、自分の父親が第七支部の連中(1期の12話)のような大人になることを拒否した恥ずかしい連中であることに気づいていて、父親にもっと常識を学ばせようとしている。
自分の意見ではエッジロードというのは本当に良いジョークだと思う。
Also, he realize that his father is being an embarrassing adult who refuse to grow up like those from division 7 (ep 12 Mob season 1) so he is trying to put more common sense into him. A really good joke on edgelord I would sayedgelord(エッジロード)とは、英語で「重度中二病患者」を表すネットスラングである。
edgelordは edgy と lord という二つの英単語を組み合わせたものである。edgy は「中二病の」を意味する形容詞であり(関連記事: edgy の意味・用法・例文)、lord は「領主、君主」などを意味する名詞。
つまりエッジロードは「中二病の王」のような意味になり、ものすごく痛い中二病患者に対して使用される。(英語ネットスラング辞典)
アニメの書き込みでここの「中二すぎwww」のところがエッジロードって訳されていたのかな?
↑のコメントへの返信
オープニングにいるのをみつけた。
We found it out in the opening↑↑のコメントへの返信
ショウが父親を相手に戦っているのは知っていた。けど、それがモブたちの仲間であることの証明になるのかは定かではなかった。
I mean we knew he was fighting against his dad, but not sure if it was clear he was an ally.↑↑↑のコメントへの返信
まだショウが仲間かどうかは定かではないけど
It's still not clear he's an ally・モブサイコ100のドット絵JRPGの発売はいつだ?
Mob Psycho 100 pixel art JRPG when?
Waterboarding 2.0 is straight up wallpaper material
mfw one guy with an umbrella fucks up an entire side of a building
画像見てもらえば察しが付きますがピクセルアート(pixel art)っていうのはドット絵のことです。
ウォーターボーディング(英: waterboarding)とは、拷問(水責め)の一種である。(wiki)
↑のコメントへの返信
ドット絵のところスーパークール、ああいうの大好き。
The pixel art segment was super cool, I love that kind of stuff.↑のコメントへの返信
Mother 4
・ヨシフの能力とてもすごいね。彼はアンチ爪である霊幻の集団と協力関係になってほしい。
ジョセフってなんだと思ったらヨシフですね。
Gangにはギャングという意味の他に集団という意味もあります。
↑のコメントへの返信
最初、彼をみたときワンピースのスモーカーを思い出した。ONEはそこからインスピレーションを得たのだろうか?
First thing I thought of when I saw him was Smoker from One Piece, wonder if that’s were One drew his inspiration.ちょっと英文の構成がよくわからなかったので文章の流れで判断して訳しました。
↑↑のコメントへの返信
自分はハンターハンターのディープ・パープルを思いだした。
I thought of deep purple from HxH
おわりに
芹沢、島崎とともに好評でしたね。悪役が魅力的だと盛り上がるのでこれからが楽しみです!
個人的にヨシフもカッコいいので活躍してほしい!
コメント
コメント一覧 (12)
まあ直接みたメンバーが少ない気もしますが
bossuはいわゆる日本語発音をネタにした母音を語尾につけるパターンじゃないですかねアニメコミュだと頻繁に見かけますし
確か日本語が必ず母音とセットで発音する特殊な言語だとかなんとかで、海外の人が1音で表現する文字を2音でしか表現できず、特に語尾の部分が必ず日本人の発音だと母音になる、というところから来てるんだとおもいます(間違ってたらすいません)
kagerou
がしました
kagerou
がしました
自分もネイティブじゃなくあくまで推論なので
とりあえずbosuだとローマ字表記ですし日本人にしかボスっていう発音を認識するのが難しいんじゃないかと。
kagerou
がしました
口先だけ威勢がいいネット弁慶、いわゆるイキリキャラってやつですね。
アニメでは世間の声として5(2)ちゃんねるやニコニコ動画、Twitterがよく取り上げられますが、このへんは流行の変遷が早く独特の文化があるので把握が大変。
kagerou
がしました
kagerou
がしました
kagerou
がしました
コメントする