どうもカゲロウです。

マン・イン・ザ・ミラー戦は漫画で知っていたけどこんな複雑なことやっていたのをすっかり忘れていたw

色々と理解が追いつかなかったけど、殺人ウィルスの中から生まれた蛇には抗体があるっていう理屈だけはスッキリ腑に落ちた。


それではアニメ「ジョジョの奇妙な冒険第5部」第13話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


初めて見るものへ興味を示すこの深窓の令嬢のような優雅なポーズ好き。
y (9)
参照元:https://goo.gl/R4Qxz2





海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・鏡の男はどれだけアバッキオがキレてるやつか完全に見誤ったな。
e
「へへ…何か失くしたのか…?探し物は見つかったか…?ええ?」
Mirror guy really underestimated just how crazy Abbachio is.

↑のコメントへの返信
ジョルノもな。ジョジョの世界には奇人変人で満たされている。そんなところが大好きだ。

And Giorno as well, JoJo's world is filled with so many weirdos I love it.

↑↑のコメントへの返信
だが賢くもあるぞ。ジョルノの思考能力は最高だ。彼は状況を的確に分析し、そしてほとんど一瞬であの複雑なプランを思いついた。

Clever weirdos too, Giorno's thinking skills are top notch. He analysed the situatiuon and came up with a complex plan al most immediately.

↑↑のコメントへの返信
これがジョジョの中でジョルノがお気に入りキャラの理由の1つだ。ジョルノには若い時のジョセフと同じような狂気じみた機転と頭の良さがある。

This is one of the reasons Giorno is my favorite JoJo: He has the same crazy wit and smarts as young Joseph, but with a much cooler air to him than everyone's favorite JoJokester, Joseph.

but with a much cooler air to him than everyone's favorite JoJokester, Joseph.すみませんここよくわからないのでカットしました。

wit=機知 才覚 理性 機転 理解力 知力 






・そんなやり方でワクチンは効かないだろ。
e (2)
That's not how vaccines work.

↑のコメントへの返信
スタンドがどういう仕組みで動いているのかについては疑問をもたないようにしましょう。

Let's not question how stands work

↑↑のコメントへの返信
荒木のストーリーの作り方には疑問をもたないようにしましょう。

Let's not question how araki writes

↑↑↑のコメントへの返信
特に5部な

Especially with Part 5

↑↑↑のコメントへの返信

どうやったらこんな素晴らしいものを作れるのかには疑問がある。

I will question how he does it, cuz it's so damn good.

↑のコメントへの返信
あれは血清だぞ。自身の身体からあの殺人ウィルスに対する免疫体を作り出すことができなかったから、蛇の血からそれを作り出し身体に取り込んだ。これは別名、受動免疫ともいう。

It's serum so his body didn't gradually generate any antibodies of its own, he took the ones that were already in the snake's blood. Also known as passive immunity.

前回の生物学に続き医学の知識もないためふんわり気味で訳します。

serum=血清 カタカナ表記:セラム シーラム
antibody=免疫体 抗体 抗毒素
Also known as A=別名Aとしても知られてもいる またの名をAともいう


受動免疫(英: passive immunity)とは個体から他の個体へと既存の抗体の形で活性液性免疫を導入すること。自然条件下では受動免疫は母体抗体を胎盤(臍帯)あるいは初乳を介して胎子への移行する時に認められる。
特定の病原体や毒素のヒト(あるいはウマ)の抗体を非免疫個体へと導入することで受動免疫は人為的に誘導することが可能である。受動免疫法は、感染の危険が高く自身の免疫反応では抗体を産生するのに十分な時間がない場合、あるいは症状に継続を抑制する場合や免疫不全症において利用される。 (wiki


↑↑のコメントへの返信
上のワクチンってのは漫画から持ってきたものだよ。漫画だとあそこの英訳は「ジョルノは、免疫をつけるために蛇の血を使ってワクチンを作り出した」となっているからね。

Its a manga reference. The english translations had it as "Giorno created a vaccine using the blood of a snake with immunity"

↑↑↑のコメントへの返信
このアニメは漫画「ジョジョの奇妙な冒険」を原作にしたアニメじゃなかったっけ?

You telling me this anime is a reference to the manga "Jojo's bizarre adventure"?

↑↑↑↑のコメントへの返信
もしそれが本当ならとんでもないことだな。

Big, if true.

↑↑↑↑↑のコメントへの返信
オーマイガァァァアアアアアアア

OH MY GAAAAAAAAAAHHHH

なんか全体的にあっているようなあってないような違和感のある訳になってしまった。

↑のコメントへの返信
それからお前みたいなのはこうも言ってくるんだろうな。鏡の中の世界なんてあるわけないだろってな?

So you're going to also tell me there ISN'T A WORLD INSIDE OUR MIRRORS?

↑↑のコメントへの返信
とんでもない展開だったな。鏡の中の世界なんて存在しなかった。そんな発想が出てくること自体全くもって馬鹿げているよ。完全にヤクでも決めてハイになっていたんだろうな。全部幻覚だったんだよ。花京院はそもそも間違っていなかった。

Plot twist, there never was a world inside mirrors, the idea alone is ridiculous, obviously they were tripping! they hallucinated the whole thing and Kakyoin was right from the start.

多分、皮肉を交えた面白文章だと思いますがうまく訳せませんでした。訳が間違っていたら教えてください。

hallucinate A=Aに幻覚を起こさせる カタカナ表記:ハルシィネイト



・ここジョジョでなにかが起こるたびにみせる自分のリアクションだ。
y (7)
オリジナルは「くだらねぇことやりやがって!」ですが、英訳だと「デタラメな[ふざけた]ことしやがって!」とかになるのかな?
Me, anytime anything happens in JoJo

↑のコメントへの返信
今回はジョジョのエピソードの中で最もジョジョなエピソードだったな。

This is the most jojo jojo has ever been

↑↑のコメントへの返信

もうあの拷問ダンス忘れちゃったの?

Did you forget Torture Dance so soon?




・どうやってイルーゾォはあの鍵のとなりに鏡を置いたのだろう?そしてその時あの鍵に気づかなかったのだろうか?
How the fuck did Illuso put a mirror right next to the fucking key and not notice it?

↑のコメントへの返信
「なんだこの鍵?クソ観光客がポイ捨てでもしたのか・・・ところで、トリッシュの護衛をしているやつらがなぜここに向かっているんだ?これはきっと鍵かそれに近いなにかを回収しにきたにちがいないな」

"what's this key doing here? Fucking littering tourists... By the way, why are the guys guarding Trish coming here? I bet it's to retrieve something like a key or something like that."

retrieve A=Aを回収する Aを取り戻す Aを検索する

↑のコメントへの返信
イルーゾォがポンペイに着いたとき、大急ぎで至るところに鏡を置いて回っていたのだと思いたい。彼が両脇に鏡を抱えたままあらゆる場所を駆け回っている姿を想像してみる。

I like to think that when he got there, Illuso just put mirrors all over the place as fast as he could. I imagine him running around the place with just dozens of mirrors under his arms

under one's arm=直訳だと「腕の下」ですが日本語だと「脇の下」


↑↑のコメントへの返信

ブチャラティたちのグループがポンペイに向かっていることがわかった瞬間、イルーゾォが数百にも及ぶ鏡を必死にトラックに詰め込んで、ポンペイのいたるところに置きまくるエピソードが見たい。

I want an episode of Illuso frantically loading up hundreds of mirrors into a truck and distributing them around Pompeii as soon as he finds out that the gang are heading there.

frantically=必死に



・理由はよくわからないのだが、ジョルノが馬鹿みたいに叫びながらのたうち回っている横で、フーゴがジョルノを称賛するところはお気に入りのシーンの1つになったかもしれない。
y (5)
「ジョルノッ!お前の命がけの行動ッ!僕は敬意を表するッ!」
I don't know why, but Giorno rolling around and screaming like a huge putz as Fugo is praising him might be one of my favorite things JoJo has done so far.

putz=ばか まぬけ


↑のコメントへの返信
フーゴ「ジョルノ、お前のその天才的な戦術と揺るぎない精神は私の永遠の忠誠を勝ち取ったぞ」
ジョルノ「ぐわあああああああああああああああああああ!」
遠く離れた場所
アバッキオ「ハ!いてぇ」

FUGO: Giorno Your Genius tactics and unyielding spirit has won my eternal loyalty
Giorno: JESUS FUCKING CHRIST GAAAAah!
In the distance
Abacchio: ha! Ow

アバッキオのところのha!がよくわからなかったのでそのままローマ字読みしました


・パープルヘイズに感染した人たちは*またたく間に死んでしまう*
ジョルノが感染したときは*免疫体を得るためにレンガから蛇を作る時間があったので、ウィルスから自身を守るためのワクチンを作ることができた*

Everyone else when infected by Purple Haze: *dies almost immediately*
Giorno wheh infected by Purple Haze: *gets to live long enough to make a brick snake that's immune to Purple Haze so that he can create a Purple Haze vaccine to save himself from the virus*

↑のコメントへの返信
ジョジョの世界の時間は複雑にできているんだよ。

Time is convoluted in the world of JoJo

convoluted =複雑な 螺旋状の 渦巻き型の ※convolute AでAを巻き込ませる カタカナ表記:コーンボルゥトゥ


↑のコメントへの返信

ジョジョの世界では、静止しているとき、話しているとき、考えているときは、時間を消費せずに自由に行動できるんだよ。

In jojo standing still, talking, and thinking are free actions that do not consume time.

↑↑のコメントへの返信
仗助たちが露伴と初めてあったとき、露伴が仗助に対する戦略を一瞬で考え出す場合を除いてな。

Except for that one time when they first meet Rohan and he thinks up a strategy against Josuke in a fraction of a second.

32秒から(わずかずつだがこっちではちゃんと時間は経過しているぞっていう意味かな?)



a fraction of a second=直訳「1秒間(a second)のほんの少し(fraction)」から「一瞬で」という意味になります。

↑のコメントへの返信
彼の父親は最大で10秒時間を止めることができた。ジョルノはそのスキルを受け継ぎ、さらにその時間を30秒に拡大することができたんだよ!

His father could stop time for the longest 10 seconds ever, Giorno just inherited that skill and he can extend 30 seconds!

inherit A=Aを遺伝で引き継ぐ Aを受け継ぐ


↑↑のコメントへの返信
ジョルノはDioの意志を受け継いでいるからな

He has the Will of the Dio

漫画『ONEPIECE』において、ミドルネームに「D」の名を持つ者達が登場する。
彼らは「D」の意志を継ぐ者とされており、その真実を知る者は、かつてグランドラインを制覇し、海賊王と称されたロジャー海賊団のゴール・D・ロジャーとその仲間(レイリーなど)である。 (ピクシブ百科事典


↑のコメントへの返信
とはいえ、イルーゾォだって手に感染したときはパープルヘイズで即座に死ななかった。即座に死んだのはあのカプセルが頭のすぐ近くで破裂し、殺人ウィルスが全身を覆ったからだ。
ジョルノは手に感染しただけだ。そしてあの蛇の免疫体を身体に取り込む頃には、すでに感染は胸から首にかけて広がっていた。
それでもあれだけ長い時間ジョルノが生きていたこと自体は完全にデタラメだが、少なくともイルーゾォやカラスより長生きでたという点は理解できる。

To be fair Illusio didn't die instantly from Purple Haze when it only infected his hand, it only killed him incredibly fast when the whole capsule blew up next to his head and covered his entire body. Giorno was only infected in the hand and by the time he injected the snake stuff into him it had spread up to his chest/neck area.
The amount of time he lived was still kinda complete bullshit but it at least makes sense that he survived far longer than Illusio or some crows did


↑のコメントへの返信
まあこういう創作物ではこんな風に時間がゆっくり進むのはいつものことだしね。とくに人が喋っているときとか、今回にしても視聴者からしたら少なくとも30分は戦っていたはずだけど、フーゴの時計をみればわかるようにあの世界では5分しか経っていなかった。ジョルノがあんなデタラメなことを20秒かそこらで実行したというのもそれを考慮すればおかしくはない。

Well time always moves slowly in shows like this, especially when people are talking, the fight took at least half an hour for us, but Fugo's watch shows that it actually only took 5 minutes in universe, Giorno barging in and pulling that BS in 20 seconds or so is totally possible given that.
y (6)
上が14:25?で下が15:45だと思うけどコメントした人がなにか間違っているのかそれとも自分が間違っているのか?
y (1)


・ジョルノが反ワクチン主義じゃなくてよかった

Thank god Giorno isn't an anti-vax

反ワクチン主義ってなんだろ?って思い検索したところ結構ヒットしました。わりとホットなキーワードのようですね。全然知らなかった。


↑のコメントへの返信
自分の身体には免疫があるから大丈夫だよ。心配しないで
ジョルノはどうなってしまうのか?来週14話、ジョルノが苦しみながら死ぬところを見てみよう!

My body has an immune system, i'll be fine, don't worry
What will happen? Find out next week in episode 14, Giorno fucking dies in pain!

なんとなく言いたいことはわかるんだけどうまく訳せませんでした。

↑↑のコメントへの返信
残念ながら来週はないよ。
y (3)
Unfortunately not next week


・あの男溶けてしまった。なんて恐ろしい。
y (4)
That dude just melted. Fuck, that's scary.

↑のコメントへの返信
イルーゾォは5部において他よりもむごたらしく苦しみながら死んでいった1人というのが公式設定になっている。ジョジョ全体からみてもそうかもしれない。

it's canon that illuso suffered one of the more gruesome and painful deaths in part 5, maybe even in the whole jojo universe.

公式設定ってのがよくわからなかったけど、下の意味から公式設定と訳しました。
追記:小説版で「イルーゾォが他の誰よりも惨たらしく死んだ」という言及があったとのコメントをいただきました。コメントくれた方どうもありがとうございます!

canon(カノン)とは
意味・使い方
アニメ、映画、マンガ、コミック、ドラマ、小説、ゲームなど、フィクション作品の世界で使用される用語としての Canon は、「正史」「正伝」「公式作品」「公式設定」などの意味で使用される。
語源は宗教用語の「正典(canon)」より。(英語ネットスラング辞典


ジョルノは、私達が必要とし、そして私達にふさわしい英雄だ。

Giorno, the hero we need and deserve.


・アバッキオがジャンプして鍵を取るところ(そのポーズ)でクソ笑ったww
t
LMAO the way (the pose) Abbacchio jumped to get the key


・この戦いが(漫画版では)こんなにも素晴らしい戦いだった記憶がない。グッジョブ、デイヴィッドプロダクション。
I don't recall this fight being this good. Good job, David Productions.






おわりに

ジョジョの戦いというか今回の戦いって理屈ではそうなるのかもしれないけどそれ実践で可能なのか?っていう意味ではなんとなくTASプレイに近いものを感じましたw


一応予定としては、今年中にゴブリンスレイヤーの最終回の記事をあげるつもりですが、これが今年最後の記事になるかもしれないので、今のうちに言っておきます。

今年1年このブログを見て頂きありがとうございました!来年もよろしくおねがいします!