どうもカゲロウです。
かなり遅れてしまいました。今更感あるのでどれほど需要あるかはわかりませんが、楽しく読んで頂けたら幸いです。
今回は裸祭でしたねw今回も最高に狂っていましたwただせっかくのシーンなのに暗闇のせいでよくわからなかったのが残念です。まあだからこそアニメ化できたのかもしれませんがw
それでは、アニメ「ゴールデンカムイ第2期」第9話(21話)に対する海外の反応(感想)で英語の勉強をしていきたいと思います。
といいつつも、なんだかんだ鶴見中尉関連の話が一番好きだったりしますw
参考サイト:https://goo.gl/sU4zni,https://goo.gl/3AJp5y
海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)
・素晴らしいやり方で規制してきたな。
Some amazing censoring.
↑のコメントへの返信
規制のために白石の顔を使うのはいつ見ても面白い。1期で最初使われたのを見たときは泣きそうなぐらい笑ったw
The use of Shiraishi's face for censorship is always funny. I was near tears when it was first used in season one.
near tears=be near tears=今にも泣き出しそう ※文法間違えてるだろ( ̄ー ̄)ニヤリとか思ったら普通に正しかったww
↑のコメントへの返信
このアニメはスクリーンショットする者には宝の山だな
This show is a goldmine for good screenshots.
↑のコメントへの返信
作者は少しバイセクシュアルの気があるんじゃないかと思っている。無理やり口実を付けて裸の男達を描こうとする。
I have a feeling that the author is somewhat bisexual. Way too many excuses to draw naked men.
↑のコメントへの返信
ここヤバイくらいずっと大声で笑いってしまった。
This had my bawling laughing for entirely too long
↑のコメントへの返信
>素晴らしい規制
アシリパ最高だな。
>amazing censoring.
Classic Asripa.
classicがClassicと頭が大文字なのが気になるけどどう訳すのが正解なんだろうか?ここでは無難に「最高」と訳しました。
↑↑のコメントへの返信
彼女の(※子供の頃の)名前は祖父のケツの穴だから、つじつまがあうな。
Her name was Grandfather's Asshole. It makes perfect sense.
make perfect sense=つじつまが合う 完全に筋が通っている 妙に説得力がある
↑のコメントへの返信
チカパシのチカパシには規制がなかったけどな。
No censorship for Cikapasi's Cikapasi though.
↑↑のコメントへの返信
アシはないぞ。ただのチカプな。
No Asi; only Cikap.
チカプは本来、鳥という意味で陰茎は暗喩
・これこそがまさに自分がゴールデンカムイに期待するものだ。このアニメは最っ高に素晴らしいな。
NOW this is exactly what I EXPECT FROM GOLDEN KAMUY Dam this anime is sooooo GOLD
GOLDとGOLDENをかけてそうなのですがうまく訳せないので割愛します。
↑のコメントへの返信
谷垣がタカオの祖先であることが確認できたな。
Tanigaki confrimed to be ancestor of Takao
タカオ(Takao)が調べてもわかりませんでした。分かる人いたら教えてください。
・温泉での奇襲を受けた杉元たちが立ち上がるたびに白石が引っ叩かれているところだが、あれなにで叩かれているのかに気づいた瞬間、飲んでた水を喉につまらせてしまったw
それと、クレジット後に少しだけおまけがあるから絶対見逃すなよ!
The moment I realized what was hitting Shiraishi as they were standing up in the hot spring ambush I choked on the water I was sipping.
Also, there is a small after-credits scene so don't miss-out!
ambush=奇襲 不意打ち攻撃 待ち伏せ
↑のコメントへの返信
>それと、クレジット後に少しだけおまけがあるから絶対見逃すなよ!
田本はとても腕の良い写真家だね。
>Also, there is a small after-credits scene so don't miss-out!
Tamoto's a fantastic photographer.
↑のコメントへの返信
>温泉での奇襲を受けた杉元たちが立ち上がるたびに白石が引っ叩かれているところだが、あれなにで叩かれているのかに気づいた瞬間、飲んでた水を喉につまらせてしまったw
飯食いながら見てたんだけどそこ気づかなかった。そのコメントを読んでももう一回見直して見た。
そして驚いた、初回でこれを見逃してしまった自分が嘆かわしい(笑)
>The moment I realized what was hitting Shiraishi as they were standing up in the hot spring ambush I choked on the water I was sipping.
I was actually eating and didn't pay attention to that part. I just went back after the episode just to see, and my god am i sad I missed it the first time. LOL
・現実の土方の古い写真が使われたな。このアニメ大好きだ・・・10点中10点。
>現実の土方歳三の写真
>アニメの土方歳三の写真
Damn they really used the old picture of hijikata from irl, i love this anime.. 10/10 episode
>image from irl Hijikata Toshizo IRL
>image from anime Hijikata Toshizo Anime
irl=in real life=現実世界
日本が大好きな外国人を表すweeabooという名称(蔑称?)を聞いたことがある人も多いと思いますが、最初、その単語を知ったとき、でもそいつら絶対日本の歴史とか知らんし興味もないんだろうなと思った反面、新選組と織田信長ぐらいは知ってそうとも思いましたwはい、それだけです
関連記事
weeabooについて語ろう!(海外の反応)
↑のコメントへの返信
なんだか杉元に似ているような気がしたのは自分だけなのかな?
Is it just me or does he look like Sugimoto?
↑↑のコメントへの返信
うん、土方の若いときの姿は杉元に似ている。そしてそれは特別驚くようなことでもない、あの盲目の男も杉元を見ていると若い頃の土方を思い出すと言っていた。杉元が若い頃の土方の写真をモデルに作られたのだとしても驚かない。
yeah his young self does look like sugimoto, well no surprise, the blind guy did say that sugimoto reminded him of young hijikata. lol. wudnt be far fetched if they modeled sugimoto after hijikata's young picture.
far-fetched=本当だとはとても思えない 信じ難い 起こりそうもない
model A after B=BをAのモデルにする
・異性愛者の男だけど、このアニメにでてくるファンサービスは素晴らしいと言わねばなるまい。
as a straight guy, I gotta say the fanservice in this show is awesome
straight=異性愛の ※異性愛者の男だけど・・・日本語のコメントではあまり見かけない不自然な文章だとは思いますが、これ以外特にいい訳が思いつかなかったので、このように書きました。
・このアニメ、マジで最高にクレイジーだな。
This anime is so fucking crazy
↑のコメントへの返信
アシリパがケツの穴をみて杉元と認識するところ、彼女のアイヌの幼名を考慮すると不思議なことに合っていた。
Asirpa recognizing Sugimoto by his asshole is strangely appropriate considering what her Ainu name was.
ここのアイヌの名前っていうのはアイヌの幼名のことですね。
コメントで指摘を受け少し修正しました。コメントくれた方どうもありがとうございます!
↑のコメントへの返信
ここまで見てきた内容を考えると、クレイジーはとても控えな表現だと思う(笑)
At this point, crazy is such an understatement. Lmao
understatement=控えな表現
・白石が引っ叩かれたものって自分の考えているあれでいいのかな?
見直してもわからなかった。
Did Shiraishi just got slapped with what I think it is?
Twice even.
Twice evenがよくわからなかったので憶測です。
↑のコメントへの返信
そうだよ
yes
本当にそうなんですかね?wちょっとよくわからなかったけど
↑のコメントへの返信
正直なところ、指摘されるまでその発想すら浮かばなかった。
Tbh I didnt even connect it until you pointed it out.
・ああ このアニメはもっと高い評価を受けるに値する作品なのに・・・とても過小評価されている。
Man this anime deserves better... It is very underrated
↑のコメントへの返信
多くの人が1期のCG熊に嫌気が差してしまい、結果的に多くの人がこのアニメを見る機会を失ってしまったのが悲しい。
It's sad a lot of people were put off by the CGI bear in season 1 which resulted in this show really being overlooked by a lot of people.
関連記事
アニメ「ゴールデンカムイ」第1話『ウェンカムイ』に対する海外の反応
be put off by A=Aにうんざりする Aに嫌気が差す
↑のコメントへの返信
うん、自分自身CGが嫌いなのもあって、あのCG熊も嫌いだった。けど、CGはあの動物に使われただけだろ。CG以外のシーンは自分は問題ない。
Yeah, I get the hate over that CGI since I hate CGI myself but it was just used on one frickin animal. As long as there isn't CGI scene after scene I'm ok with it.
おそらくあっていると思いますが、単語の意味をつなぎ合わせる感じで訳しました。
frickin=fucking
↑のコメントへの返信
まさに自分はあのCGに嫌気が差してしまった人間だ。このアニメが放映されたときリアルタイムで見始めたのだが、確かあの熊が理由で1話か2話で見るのをやめてしまったと思う。でも、それから4週間ぐらい前にここを覗いたら、このアニメがどれくらい素晴らしいか語っている人が何人かいて、もう一回見てみようと決めた。そして、その決断をして良かった。素晴らしいアニメだ。
It put me off. I watched this anime when it first came out but I think I stopped after the 1st or second episode because of the bear. But then rewind to about 4 weeks ago and I saw some people on here saying how great it is and I decided to give it another go. So glad I did, it's great
↑↑のコメントへの返信
あなたがまたこのアニメを見る決断をしてくれて自分も嬉しいよ。
I'm really glad u restarted watching the show .
・1期のときってこんなにもマンサービスってあったっけ?
インカラマッはたぬきとかそんな名前の男と、アシリパの父親には心の底から正直な姿を見せていると思う。
Was there this much manservice in season 1?
I think inkarmat is being sincere about tanuki or whatever his name is and about asiripas father.
マンサービスというのは、ファンサービスから派生した言葉で、ストーリー上の意味などなくただ視聴者を喜ばせるためだけに男が裸になったりするときに使われる言葉のようです。まあ直感的に思った通りの意味ですねw
参考サイト:UrabanDictionary
たぬき(tanuki)は谷垣のことだと思いますが、なんでこんな言い方なのかちょっと気になりました。まさか本当に谷垣の名前を忘れてしまったわけでもないでしょうし
sincere=正直な 誠実な 嘘偽りのない
・温泉と全裸ファイトのアニメ化はずっと長く待ち望んでいたものだが、今回はそれだけでなく、あの写真館の場面もとても好きになってしまった自分に驚いている。いつの時代も古い写真というものは良いものだ。あの写真はみんなの中で忘れられない、これから長きに渡って郷愁を呼び起こすものになるだろうな。
onsen and naked fight is my long-awaited scene, but I'm surprised on how much I love the photograph scene, I always have a soft spot on old photograph, it'll become a haunting and lingering nostalgia for sure in the future.
have a soft spot on Aはhave a soft spot for A=Aが大好きである Aに弱いの意味で訳しました。
・温泉での戦闘はすごく良く描かれていた。そしてまたグループ内で尾形がどれだけ優秀かをみせるエピソードになったな。
宇佐美の走る人間の絵もいいシーンだった。10点中10点。
あと残り3話。
the onsen attack was greatly done and another ep where ogata shows how useful he is in the group
the usami scene with the running drawings was also a nice scene 10/10
3 eps more to go
・とてもうまくアニメ化できていた。視聴者は、彼らの暗闇での混乱やその危機的状況をその場にいるように感じ取れたと思う。
そして、インカラマッのところは漫画よりもさらに楽しく見ることができた。
ゴールデンカムイは女性が(そして当然、一部の紳士たちにも)興味を持って見ることができるものを作ろうと努力している。エロアニメを除いて、こんなにもケツを見せるアニメはほとんどない。
They adapted this so well. You really got the sense of them being disoriented in the dark and in peril. And I'm really enjoying anime Inkarmat even more than in the manga.
Golden Kamuy really trying to get something for the ladies (and some gents of course) to look at. You rarely see this much ass outside of hentai.
disoriented=頭が混乱する
in peril=危機的状況ににある
gents=gentlmen
・ダークなエピソードにたくさんのマンサービスが詰まっていた。
全くもって矛盾したエピソードだったな!
でも、ぶっちゃけとても楽しかった。
Dark episode with lots of manservice.
Contradictions ftw!
But this was lots of fun, not gonna lie.
ダークっていうのが暗闇のことなのかその内容のことなのかわからなかったのでダークと訳しました。多分後者かな?
FTW とは、「For The Win(フォー・ザ・ウィン)」 の略語である。
強調したい語句の後ろに置く形で使用され、「絶対~だ」「~で決まり」「~最高」など、前の言葉を強調する役割で使用される。(英語ネットスラング辞典)
contradiction=矛盾
・ワァオ、森の中での対決は緊張感があったね。あの戦略や盲目の盗賊たちが互いに暗闇で連絡を取る手段などとても興味深いものがあった。
それとインカラマッの夢/予感も見てて興味深かったのだが、なぜ動かすこともない熊にもあのCG熊を使ったのだろうか?あれはあれで良かったには良かったけど、それと谷垣はあそこで彼女を救うために男らしさ全開にしてたな(笑)。
全体的にみて、とても良いエピソードだった。今期は間違いなく前期を遥かに上回る出来だ
Wow, the whole confrontation in the forest felt so tense. And the tactics the blind bandits used to communicate with each other in the dark were very interesting as well.
Inkarmat's dream/premonition was also interesting to see and although I wonder why they used CGI bears if they didn't move at all, it was ok since, at least, Tanigaki appeared with all his manliness to save her xD
All in all, it was a really good episode. This season surely surpassed the previous one by far, being honest.
premonition=予感 予告 虫の知らせ
・今回はおそらく前期今期を通じて今のところベストエピソードと言わなければなるまい!
数えきれないぐらい笑ってしまった。そしてそれだけでなく、アクションあり、感傷的な場面あり、郷愁を誘うものありと盛りだくさんの内容だった。
進行スピードも素晴らしいし、作画もとても良い!!
あと、CG熊に囲まれるとか、なんて悪夢だよ!
Gotta say, this was probably the best episode in both seasons so far!
It made me laugh countless of times and was also filled with action, feels and nostalgia.
Amazing pacing and the animation looked really good too!! Wrow~
Also, being surrounded by CGI bears, what a nightmare!
おわりに
インカラマッさん最初悪いやつみたいな不穏な印象が強かったけどいつの間にその要素が消えている気がしますね。まあこの作品に善悪の概念を持ち込むこと自体ズレているような気もしますがw
しかし、カットされないシーンでこれならカットされたシーンはなにがあったんだw
そういう意味じゃ良い販促アニメですねw
では、また来週!
コメント
コメント一覧 (41)
少し気が早いけど、来期は賭ケグルイ二期やって欲しいなぁ。
もし一期見て無いなら是非見て欲しい!
凄い面白いですから!
kagerou
がしました
自分は少し吹きそうになるだけで作品の評価にはつながらないかな
それにしても毎回毎回笑いと驚きを提供してくれるこのアニメが大好きだ
kagerou
がしました
kagerou
がしました
「いつかこの恋を思い出してきっと泣いてしまう」エピソードはギリギリ大丈夫じゃないのかと思うんだけどな……。
理由が時間の都合だったら諦めはまだつくけど、それでも残念
kagerou
がしました
あんまり作画の良し悪し気にならない方ですが、今回の裸祭りいつもより力入りまくりな気がvv
こういうの、マンサービスって言うんですね……笑
カゲロウさんとアニメの趣味が似てるので、来期のラインナップ聞いて、ヨシッてなりました。
kagerou
がしました
カゲロウさんの訳は丁寧なので、ちょっとくらい遅れても需要あると思います。
元スレでゴールデンカムイが過小評価だって言ってる人たちのとこにも大英博物館がマンガ展のシンボルにアシリパさんを起用して、tweeterのヘッド画像もアシリパさんだってニュースは届いているのかな?
これだけ裸祭りやっておいてあの凛々しいアシリパさんがシンボルで違和感無いのは作品の凄さですかねw
kagerou
がしました
杉元はケツの穴にも傷があるんやろなぁ…
ナニしてできた傷なんやろなぁ…
kagerou
がしました
kagerou
がしました
kagerou
がしました
アニメだと体を捻ってないから分かりづらい。
kagerou
がしました
kagerou
がしました
野田先生は天才かつ変態だと思う、1:9くらいの割合で
kagerou
がしました
野田サトルは(男女ともに)魅力的な裸を描くのが抜群に上手いので、裸体に対して芸術性を感じいてあれは美意識の発露なんじゃないかなと思います
裸と言ってもダビデ像を見る感じで、不思議に性的なにおいがあんまりしないんですよね(女性の裸体も色っぽいは色っぽいんですがエロい!という感じではなかったです)
だから冷静に考えるとそうとう下品なことやってるけど笑えるというw
白石の頭を叩く効果音は原作だとポコンッって感じで可愛らしい描写だったんですが、アニメのSEはグチャッというかボコッというかハードになってましたね(笑)
kagerou
がしました
何か意味があるのかな?
kagerou
がしました
kagerou
がしました
作者の方によると、「その方がエッチだから」だそうですよw
kagerou
がしました
アニメ翻訳ブログの中で一番楽しみにしています。
約束のネバーランド待ち遠しいです!
kagerou
がしました
1期のCG熊をまだ気にされてる方がちらほらいらっしゃるんですね。
マンサービス…素敵な単語を教わりましたw
ありがとうございました!
kagerou
がしました
Asirpa recognizing Sugimoto by his asshole is strangely appropriate considering what her Ainu name was.
この訳が「彼女のアイヌの名前を考慮すると」になっていますが、文末のbe動詞が過去形になっていますので
アシリパの昔の名前、ということになります
そうするとAinuの部分をアイヌ式の、という意味で考えると
アシリパの幼名ということになるでしょうね
Twice even
二回見直したのではなく、二回目の視聴、つまり、見直したけれども…という意味かと思われます
kagerou
がしました
kagerou
がしました
ストレートは異性愛者という意味の用語として定着してるので、ストレートはそのまま「ストレート」でいいと思います。
でも、管理人さんのように知らない方もいらっしゃるかもとなると、固く異性愛者とするままでもいいかもしれませんね。
kagerou
がしました
コメントする