どうもカゲロウです。


今回はなかなか先が気になる展開で面白かったです。アクションシーンはなかったですが、個人的には前回のダイ・ハードアッシュとかちょっと前のランボーアッシュよりも、今回のようなエピソードのほうが好きです。

これから(オーサーが死んだことで?)ユエルンが暗躍する機会が増えそうですね。これも個人的ですが、完璧超人すぎるアッシュもヒロインとしての役どころを与えられている英ちゃんよりも、強さと脆さを併せ持っていそうなユエルンのほうが好きかなぁ(原作を読んでいないので見当違いのことを言っていたらすみません(汗))。


あと、コメント返せなくてすみません。他の記事の数行コメントとかだと返したりすることもあるのですが、BANANA FISHの記事はみなさんのコメントが熱く軽はずみに返信出来ない感じがしてしまうのと、その中で特定の誰かだけ返信するのもなんとなく気が引けてしまい返信しませんでした。

ただみなさんの温かい応援コメントは本当にありがたく読ませてもらっています。多分こういうコメントがなかったらこのブログも続けていないと思います。

これからもよろしくおねがいします。


それではアニメ「BANANA FISH」第14話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。

ユエルンかっけええ
ed (1)
参照元:https://goo.gl/z9JQhF,https://goo.gl/NrFuV1






海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)

・「これは何に見える?」
「あんたの奥さん」
ed (3)
"What does this look like?"
"Your wife."

↑のコメントへの返信

あの場面をアニメ化してくれて嬉しい。有名なシーンだからね。

Im really glad they kept that scene. I c o n i c

iconic=象徴的、アイコン的といった意味ですが、それだとなんかイマイチピンとこないのでちゃんと調べたところ、その分野・作品・人物を代表する(超)有名なものみたいな意味もあるのでここでは有名と訳しました。
ただそんなに有名になるようなシーンには思えませんでしたけどねw


↑↑のコメントへの返信

あれとアッシュが男に自身の数学スキルを見せつけながら「なにしろ小学校もまともにでてないもので・・・」というところもね。
ed (6)
That and him totally flexing on the guy with his math skills. "I hardly even went to grade school, so..."

flex=柔軟に伸び縮みするぐらいの意味でなんとなく記憶していましたが、スラングとして「自慢する」「見せびらかす」「ひけらかす」という意味もあるようです。


↑のコメントへの返信
生意気なアッシュ本当に大好き。

God I love sassy Ash

sassy=生意気な 厚かましい

↑↑のコメントへの返信
うん、あそこは見てて楽しかった。

yeah that was fun


・オーケー、ユエルンが嫌な男だってのは知っているし、もうすでに普通の人からしたらトラウマものの取り返しのつかないことをやってしまっているのも知っている・・・それでも彼はカッコいい、彼の大げさなところが大好き。
それと、なにかが起きたと知ったとき、すぐにアッシュと関係があると確信するマックスもすごく良かった。
edsd
あと、オープニングとエンディングが違ってるぅぅううう。でも両方とも良かった。この作品のサウンドトラックは本当にいいね。大好きだ。

Ok I know yut-lung is a dick and has already done some fucked up shit but... he's cool. I love my overdramatic son.
Also I love how it took Max 0 seconds to go from hearing that something went down to knowing that ash was definitely involved in it.
The OP and ED aren't the saaaaaaaaaaame but they're both very good. The whole of this series' soundtrack is really nice, I love it.

The OP and ED aren't the saaaaaaaaaaame=オープニングとエンディングが同じじゃなぁぁああい=オープニングとエンディングがちがってるぅぅううと訳しました。sameになにかあまり知られていないマニアックな意味があるのか調べたのですが「同じ」の意味しか見つかりませんでした。


fucked up shitはちょうど前回のゴールデンカムイで調べるキッカケがあったので流用します(笑)
fucked up shitとは
「遵法精神をもって生きている普通の人たちの心に傷を作る出来事」
「極度に変態的なグロさをもった出来事、しばしばショックや恐怖を伴うもの」に対して使われる(UrbanDictionary



↑のコメントへの返信
自分がまさに英二に伝えたいことを言ってくれるから、ユエルンが好きだ。

I like Yut-Lung because he said the exact things I would love to tell Eiji.

loveが斜体なのは皮肉めいた意味を込めているのかな?

多分このシーンのことだと思います。
ed (7)
「まったく…人をイライラさせるな。あんたは 他人をどっちかの気分にさせるらしい。アッシュのように庇護欲をかき立てられるか、さもなきゃめちゃくちゃに引き裂いて踏みにじってやりたくなるか。」

前回で英ちゃん嫌いが結構増えた印象がありましたが、こういう風に登場人物に視聴者の思う不満を言わせるというかガス抜きさせるとキャラクターへのアンチが減るからいいですよね。視聴者に嫌われるキャラって大抵の場合こういうフォロー?がないからだし


↑のコメントへの返信
ユエルンは敵には敵なのだが一方で見てて楽しくてしょうがないキャラクターでもある。彼は本当にすごいやつだ。次回はもっと彼の出番があってほしい。

Yut-Lung is the kind of antagonist you can't help but enjoy watching. He is awesome and I hope he has more scenes next ep!

Yut-Lung is the kind of antagonist you can't help but enjoy watching.ここ直訳だと「ユエルンは見てて楽しさを感じざるを得ないタイプの敵対者のようだ」というゴリゴリの翻訳調になってしまったので上のように訳しました。

↑↑のコメントへの返信
うん、彼はアッシュの敵として興味深いキャラクターだよね。

yeah he is an intersting enemy for Ash.

↑↑↑のコメントへの返信
そうだね。ユエルンVSアッシュの知能バトルがどんなものになるか楽しみにしている・・・

Yep, I'm looking forward for a Yut-Lung vs Ash battle of wits...

battle of wits=知能バトル 知恵比べ ※witは知力 機知 理性といった意味

↑のコメントへの返信

BLUE ENCOUNTを自分は嫌いになれない。あの新しいオープニングは大好きだ。

I can't hate Blue Encount. I love the new OP.

likeやloveを使わずにcan't hate=嫌いにはなれない、を使うのはどういう意味があるんだろ?

↑↑のコメントへの返信

最初のよりこっちのほうがなんとなく好きだ。両方ともとてもいいと思うけどね。

i kinda prefer this OP to 1st, though both are very good






・英二とシンがついに出会ったったああああああ!!正直言うと今回のエピソードは自分的にこれが全てだった。
ed (4)
冗談だろ!原作ファンとしてはこの新しいオープニングは(これから起こる)色々なことに言及しているよと言っておかなければならない。MAPPAはなぜこんなことをしたのか信じられない・・・・あと新しいオープニングとエンディングはめちゃゲイっぽいね。エンディングの方の絵コンテは監督の内海紘子、キャラクターデザインの林明美が自ら制作に携わったようだな。
それと新キャラもやってくるけど、おいおい原作以上のイケメンに作り上げたな。

EIJI AND SING FINALLY MEEEEEET!! Ngl thats all that matters to me in this episode
Kidding! As a manga reader i gotta say the new op references a LOT of shit and i cant believe mappa did that... both the op and ed are hella gay tho, the ed was apparently storyboarded by Utsumi herself and character designed by Hayashi too
Also, new character incoming, and damn they really made him extra good-looking

新キャラって誰のことかわからなかったけど、あまり先の展開は調べたくないので調べませんでした。

ngl=not gonna lie=「嘘を言うつもりはない」から転じて「正直うと」「ぶっちゃけ」という意味
extra=必要以上の 余分の という意味ですが、ここでは原作以上の、で訳しました


"hella"は"hell of"の短縮形です。他にも、"helluva"という表現があります。
"They had a helluva lot of toys."
「超たーーーくさんのおもちゃがあったのよ!」
アメリカ人の運営している掲示板などを見ると、アメリカの若い女の子たちは、"hella"以外にも、"helluva"を使っているケースがあるね。この"hellva"も"hell of~"の短縮形、意味は「超・メチャ」という意味です。(【hella/ helluva】スラング英語の意味



・このアニメのクオリティは毎回ずっと素晴らしいままだ。それと新しくなったオープニングとエンディングも素晴らしかったね。このアニメは一貫して良い印象を与え続けている。
It's crazy that every single episode in this series is quality. Also the new OP and ED are amazing. This show just constantly impresses.

crazyっていい意味でも悪いい意味でもどうにでも取れる単語なので困りますが、文脈的にここではいい意味で訳しました。


↑のコメントへの返信
キッズは漫画も読めよ!アニメも漫画も両方とも本当にいい作品。アニメのスタッフがどれだけこの作品を愛しているのかについては本当に驚くばかりだ。

Read the manga, too, kids! Both are so good. It's so amazing how much love the staff of the anime have for the series.


流れ的に漫画を読んだ後にアニメを見れば、スタッフの原作愛がわかって驚くという意味だと思いますが、日本の感想を見ていると結構不満も書かれてますね。実際のところどうなんでしょうね?

あと、キッズってYouTubeとかだとただの煽りコメントになっているけど、本場のkidsにはどんな意味があるんだろ?w「80年代の原作を知らない子どもたち」っていう意味だろうか?



・新オープニングにもショーターがいた。もうこれ以上耐えられない。
ed (2)
SHORTER IS IN THE OP I CAN'T TAKE THIS ANYMORE

↑のコメントへの返信
ショーターがシンやナディアと楽しく幸せな日々を過ごしていた時代の回想シーンを見れることに期待したい・・・(´;ω;`)

I hope we get a flashback of Shorter with Sing. Also Nadia. All the happy good times... ;_;

↑のコメントへの返信

まさにその通り!!あれを見た瞬間泣きだしてしまった(´;ω;`)

exactly!! i immediately cried when i saw that ;__;


・ユエルンは心が狭く嫌なやつでもあるけどそういうところも含めて大好きだ。それと新しいオープニングとエンディングも大好き。けど、その後の展開を暗示する部分の映像は・・・(泣)
なぜ私の息子たちは幸せを手にすることが出来ないのだろうか?

i love yut-lung and his fabulous, petty ass. i also love the new op and ed but all those foreshadowing is just 😭😭😭 why can't my sons just be happyyyy

his fabulousをどう訳したらいいのかわからなかったのでスルーしました。のであまり自信ありません。ニュアンス自体はこの訳であっていると思います。

petty=けち せこい 狭量な
foreshadowin=伏線 展開を暗示する部分
my sons=私の息子たち ※実際の息子のはずはないので、お気に入りのキャラクターたち、という意味があると思うのですがここではそのまま私の息子たちと直訳で訳しました。

スラング: ass
ass  =1.buttocks 2.A stupid, mean person, jerk, an unworthy and hated person 3.very, really 4.one's self.
意味: 1.お尻(ケツというニュアンス) 2. やな奴、意地の悪い奴、嫌いな奴 3.強調(形容詞の後に付けて) 4.自身(assの意味 | スラング辞典



・新しいオープニング本当に素晴らしいね。でもそこにケインの姿がないことにガッカリした。彼は自分の3番目にお気に入りのキャラクターだから(シンと同率3位)
The new OP is amazing, but I’m genuinely bummed it doesn’t include Cain. He’s my third favorite character in the series (tied with Sing).

bummed=ガッカリした 落ち込んだ



・素晴らしいエピソードだった。あのシーンを削らないでくれて嬉しい・・・
それと、次回が楽しみ。英二もアッシュが死んだと思っている。彼はこれからどうするのだろうか?

great episode. we've glad to see they didn't remove the scenes..
then,we looking forward to see the next episode. Eiji thinks Ash is dead too. What he will do now?

あのシーンってのがよくわからなかった。上で出てた「あんたの奥さん」ってところかな?


・まさかここでアッシュの死亡を公表してくるとは思わなかった うわぁぁああ
ed (5)
でも、彼らがああいうことをするのは大いに納得がいく。
いずれにせよ、現時点では、BANANA FISHは自分の期待以上の作品だ。これからどんな出来事が起こるのか予想するのがだんだん難しくなってきた。

Didn't expect them to announce him dead uwahhhhhhhh
But that move makes a lot of sense
Anyway, Banana Fish at this point surpassed my expectations. I'm starting to have a hard time predicting future events


・げっこんな風なクリフハンガーをやってくるとは思いもしなかったよ。今みんなアッシュが死んだと考えるだろう。
それとオープニング、エンディングが今回から新しくなったね。だけどそれに関しては前のほうが良かったと言わざるを得ない。

Oh dang, I wasn't expecting a cliffhanger like that, now everyone thinks Ash is dead.
We also got new OP/ED in this episode although I have to say I liked the old ones better.

dang=げっ いやだ 大変


↑のコメントへの返信

前のエンディングとオープニングのほうがさらに素晴らしいものがあったね。

the old ED/OP are more amazing


・前のオープニングとエンディングのほうが良かったけど、新しい方も酷すぎるというわけではない。
アッシュの死亡が告知されるとは思いもしなかった。これからどうなるのかとても興味を引く展開だね。

I think the previous OP and ED were better, but the new OP and ED aren't too bad.
I didn't expect for Ash to be pronounced dead, that's a pretty interesting development.


・新しいオープニングもエンディングも好きになれなかった。曲を変えるべきじゃなかった(´・ω・`)
(ただ映像は美しく素敵だったけど)
うん、まあそれは置いておいて、今アッシュの状況は本当に最悪な方向に向かっているようだね・・・どうやって彼はこの場の状況を切り抜けることができるのだろうか。

Didn't like the new OP neither the new ED, they should have never changed them :( (They are visually stunning tho)
Welp, things are looking really bad for Ash right now... I wonder how will he get away from this one.


・新しいオープニングは本当に良かった。エンディングのほうはまあ問題ないぐらいかな。アッシュの死亡宣告の知らせはあの偽のFBIとなにか関係があるに違いない。そして、あの偽のFBIはゴルツィネとも関係しているのかもしれない。ゴルツィネはアッシュを生きたまま捕らえ拷問にかけて殺したいと思っている人間だからね。
ところで、ユエルンは何のために英二を拐ってきたんだろうか??あいつは狡猾なクソ野郎だね。そして自分の兄をあんな風に薬漬けにしてしまうような思い切った行動を取るやつでもある。
英二はアッシュの死亡宣告を受けて、これからどんな行動を取るのだろう?

The new Opening is really good and the ending is alright. Ash being presumed dead has to do with those fake FBIs and maybe it's Golzine since he's the one that wants him alive to torture to death.
I wonder why Yut Lung has kidnapped Eiji for?? He is one cunning bastard and a bit drastic to drug his brother like that.
I wonder what will be Eiji's move since Ash was presumed dead.

FBIは本物なんだっけ?偽物なんだっけ?

あんまり関係ないですがこれ「へー」って思ったので載せておきます。

becauseを使う場合は、聞き手や読み手がまだ知らない原因・理由を挙げるときに使うのが一般だとされています。またsinceはその逆で、聞き手や読み手がすでに知っている情報を示すときに使われます。 (マナペディア


・漫画は読んでいないけど、アッシュが死んだなんて一瞬たりとも信じない

i havent read teh manga but I DON NOT BELIEVE FOR A SECOND THAT ASH IS DEAD


・最初にまずこの新しいオープニングが大好きだと言いたい!!歌詞、曲、映像その全てが完璧なまでに美しい。そして、これは毎回飛ばすことができない数少ないオープニングの1つになるだろう。
なんてこった、アッシュのユーモアとインテリジェンスは本当にもうめちゃくちゃ大好き!(^∀^)
今回は前回と違ってほとんどアクションシーンがなかったけど、前回と同じぐらいお気に入りのエピソード!
けど、あの終わりの場面・・・ナイナイ。アッシュが死んだなんて信じない。最悪なことに、このアニメは文字通りキャラクターが死に、そして生き返ることもないアニメだから、アッシュが死ぬなんてことを考えると恐ろしくなる。アッシュが死ぬわけがない(T_T)

first off, I just wanna say i'm loving the new OP!! the lyrics, song, and visuals are absolutely beautiful and this is probably one of those few op's where I wouldn't skip it for each ep. :')
omg I freaking love Ash's humor and intelligence! XD this was less action packed compared to last ep, but I loved it just as much! that ending though...n o p e. I refuse to believe Ash is dead. the worst part is, this is one of those animes where literally a character dies and doesn't come back from the dead so i'm scared for that but, nah, he can't be dead. T.T



・新しいオープニングはゆっくりとだが好きになりつつある。だけどまだ前のほうが好きかな。

The new opening is slowly growing on me even though I still like the previous one better.






おわりに

なんとなくredditだと新しいオープニングとエンディングが絶賛されていて、MALだとイマイチな反応なのが面白かった(前半がredditで、後半がMALを参照しています あと全部のコメントを読んで比較したわけではなくて、あくまで個人的な印象です)

今の段階だと、自分もMALの反応と同じように前のオープニングとエンディングのほうが良いと思っているのですが、これから何度も聞くと新しいほうの印象も良くなると思うのでまだ評価は保留です。


あと、エンディングの歌詞が全編英語のようでしたけど、特に反応なかったですね。

ではまた来週!

夜はやさし(上) (角川文庫)
フィツジェラルド
角川グループパブリッシング


夜はやさし(下) (角川文庫)
フィツジェラルド
角川グループパブリッシング