どうもカゲロウです。

前回からその兆候があったように感じましたが、ユエルンもただの使いパシリじゃなくて色々思惑がありそうで面白くなってきましたね。このままアッシュVSディノ(中国マフィア)VSユエルンっていう三つ巴の形式になってくれたりすると話が盛り上がりそう。


ということで、アニメ「BANANA FISH」第8話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。

ユエルンカッコイイっていうか美しい
e (3)
参照元:https://goo.gl/6TbeUs





海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)


・今回は、BANANA FISHの謎とディノがそれを使ってなにを企んでいるのかがわかったな。アッシュが、ショーターの裏切りを知ったあともすぐに彼を切り捨てるようなことはせず、それどころか、彼の立場に立って擁護していたのを見てちょっと嬉しくなった。
このアニメはどうすれば素晴らしいクリフハンガーな終わり方になるのか本当によくわかっているね。

Well this answer a lot of question about Banana Fish and what Dino is planning to do with it. Kind of glad Ash didn't discard Shorter as soon as he learned what he did, instead he was able to see things from Shorter's point of view. Man this show really knows how to do great cliffhanger ending.

he learned what he didってアッシュが知った(he laerned)、ショーターのしたこと(what he did)をという意味でいいんですよね?前もいいましたが、向こうはheとかsheの代名詞で全部説明しようとすることが多く、誰が誰のことを言ってるのか混乱しますwネイティブの人はパッと見ればすぐ理解できるのかな?


discard A=Aを捨てる Aを解雇する Aを切り捨てる
insteadをみると「代わりに」という意味しか思い浮かばない貧弱な英語脳なので最初困りましたが、「それどころか」の意味もあります。

↑のコメントへの返信
今回の壮大な陰謀を知ったあとだと、これが2クールということもあって、これからどんな展開になるのだろうかとワクワクする。

Learning the grand conspiracy at episode 8 makes me wonder what's to come, since this is 2 cour.

conspiracy=陰謀 裏切り


↑↑のコメントへの返信
おい待てこれ2クールなの?マジかよ、おかげで今日が良い一日になったありがとう。自分は今BANANA FISHが大好きになりつつあるんだ。

Wait this is 2 cour? Holy shit you just made my day, I'm fucking loving banana fish

You made my dayはあなたのおかげで楽しかったよという意味があります。

“make somebody’s day”には、
「(人)幸せな気分にする」「(人)を楽しい気分にする」「(人)を喜ばせる」
などという意味があります。

直訳すると、「あなたが私の一日を作った」という意味になります。
そこから、「あなたのおかげでよい一日になった」という意味合いになります。
「あなたのおかげで楽しかったよ」「あなたのおかげで幸せな気分になったよ」
などという意味になりますね。(1日1フレーズ英会話コツコツ日記


↑↑↑のコメントへの返信
自分も2クールと知って嬉しい!だってオープニングにはまだ本編に登場してないキャラクターがいるからね!すぐにでもアッシュがあいつらをやっつけるところが見たい、負けっぱなしのアッシュ達を見るのはいい加減辛い!

I'm glad it's a 2 cour too! Because in the OP there's still people that we don't know who they are! I'm just hoping we get to see Ash kick ass really soon, these episodes while they're on the losers side are hard!

kick ass=勝つ やっつける


↑↑↑↑のコメントへの返信
だってオープニングにはまだ本編に登場してないキャラクターがいるからね!
あああああああ彼らの姿をみるとめちゃくちゃ興奮してくる!!ファンダムにおいても彼らはとても愛されているし、アニメでもその魅力がうまく描かれることを願ってる!!

>Because in the OP there's still people that we don't know who they are!
AAAAHHHH IM SO EXCITED FOR THEIR APPEARANCE!! They're pretty loved in the fandom so hopefully their charm is translated well in the anime!!

ファンダム(fandom)は、趣味・アニメ・漫画・小説・スポーツなどの分野の熱心なファンたち、また熱心なファンによる世界、彼らによって形成された文化である。 (wiki





・ショーターを抱きしめてやりたい。彼は良いやつだ。
edfg
ルルーシュユエルンはなかなか興味を引くキャラだな。彼のストーリーは今後どんな展開になっていくのか興味深い。アッシュと対照となるキャラとして登場したのだろうか。
それと結局、これってゴルツィネがアッシュを性的に搾取をしようとする意図さえなければ、陰謀はバレずにすべてうまくいっていたってこと?

I want to hug shorter. He's a good kid.
lelouch yut-lung is an interesting character, it's interesting where his arc is going. Is he being set up as a contrast to Ash?
Golzine would totally get away with his conspiracy thing if he wasn't so intent on fucking Ash over, right? Seems like everyone trying to stop him was ready to go home last episode.

最後のSeems like everyone trying to stop him was ready to go home last episodeはよくわからなかったのでカットしました。すみません。ここもhimが誰を指しているのかよくわからない。直訳だと「彼を止めようとしていた人たちは、前回のエピソードでみんな家に帰る準備ができているようだ」でいいのかな?意味わからんけどw

get away with A=Aから逃れる Aのことを罰せられるずに済む Aの罪を免れる
fuck over=酷いことをする 性的虐待をする

自分も李王龍がクロヴィス兄さんになりそうだなって思ったw


↑のコメントへの返信
制作陣はユエルンのキャラにピッタリ合う最高の声優を選んだよね

They picked the perfect seiyuu for him.

↑のコメントへの返信
「ショーターを抱きしめようの会」に君も参加するんだ。彼は最高の仲間だ。

Joining you in the 'let's hug Shorter' circle. He's the best bro ever.

和訳のセンスについてはお察しくださいw



・マイケルやショーターに対するアッシュの姿勢はもっと称賛されるべきじゃないのか?彼は本当に良いやつだ。マイケルに語りかけるときの声はとても優しく、ショーターに対しても責めることはせず、脅されて苦しんでいたのだろうと考える。みな知っての通り彼には人には言えない暗い過去を抱えているが、ネガティブな感情はおくびにも出さない。自分の中では今年最高のアニメキャラだ。
Can we give more admire to Ash’s attitude toward Michael and Shorter?He is such a good boy,he is voice when he talk to Michael is so soft and he didn’t blame Shorter for the first but consider the threat Shorter may suffered. Although we all know his has a dark past,but he never express any negative emotions in front of others. My anime character of this year.
ert (2)

↑のコメントへの返信
イェエエエエス そのシーン大好き。アッシュはかけがえのない存在。

Yessss I love those scenes, Ash is so precious.

↑のコメントへの返信
マイケルに対するアッシュの姿勢はもっと称賛されるべきじゃないのか?
そこを指摘してくれてありがとう。言われなかったら忘れていた。アッシュは素晴らしい父親になるだろうね!

>Can we give more admire to Ash’s attitude toward Michael
Thanks for bringing that up, I forgot to mention it earlier. He'd make a great dad some day!

he make a great dad=彼は素晴らしい父親を作る?だと変なの文脈から上のように訳しました。

↑↑のコメントへの返信
アッシュがマイケルを安心させようとしているところを見て心が和んだ。けどそれからすぐ、アッシュの子供のときにはああいう辛い出来事があっても、彼を慰めるためにそばにいてくれる大人がいなかったことに気づいて心が打ちのめされてしまった(´Д⊂

Watching Ash comfort Michael made my heart warm and then it broke again when i realized Ash never had anyone to be there for him when he faced traumatic situations when he was a kid😢😢😢😢


・ユエルンは魅力的なキャラクターだな。
主人公たちとは別の目的を持った新キャラを登場させたと思ったら、わずかな時間で注目せずにはいられなくしてしまうところがこのアニメの驚くべきところだ。
今までのことを考えれば、これからも当然すんなり行くとは思っていないのだけれど、それでもこのアニメの進行スピードはとても早いね
(いまだにまだ24/25話の8話までしか進んでいないことが信じられない)。一体どれくらいBANANA FISHにはまだ見ぬストーリーがあるのだろうか。このスピードのまま、クオリティを下げることなくストーリーが進むのなら、このアニメは素晴らしいエンディングを迎えるだろうね。
Yut-Lung is fascinating - it's amazing how this show can so quickly introduce new characters that have thematic purpose and make them compelling in such a short time.
I certainly don't expect things to go completely well given how things have been so far but this show's pacing is so fast (incredible how we're only in ep 8 out of 24/25) that I'm honestly wondering how much content Banana Fish has. If this pace keeps up and the narrative quality remains consistent, this show will end up being phenomenal.

↑のコメントへの返信

BANANA FISHは全19巻、高い評価を受けている浦沢直樹のMONSTERよりも1巻多い
(公平を期すために言うと、BANANA FISHの最終巻は、アナザーストーリー的な「光の庭」とそれに関連するアッシュの思春期を描いたショートストーリーがかなりの部分を占めているけどね)
そして、そのMONSTERは、BANANA FISHと同じぐらいの濃さをもつプロットを視聴者に伝えるためにアニメでは74話用意されたのに対し、BANANA FISHは24話しかない。
それを考慮すれば、良くも悪くもなぜこのアニメがこんなにもハイペースで進行しているのかがわかると思うよ。

Banana Fish has 19 volumes of manga. For comparison, that’s one volume more than Urasawa’s highly-regarded Monster. (In fairness, a good chunk of BF’s final volume is the Garden of Light coda to the series and a related short story about Ash’s adolescence.)
Monster’s anime version got 74 episodes to tell a narrative of similar plot-density. Banana Fish is getting 24.
For good and for ill, that should tell you most of what you need to know about the pacing of the series.

最後の文、いかにも英語的な言い回しで苦労しました・・・というかぶっちゃけ感覚で訳しました。


the Garden of Lightでググっても全くヒットせず途方に暮れたのですが、最後運任せで「BANANA FISH 光の庭」で検索したらヒットしました(笑)
前回でいうならアッシュが本から見つけた単語を片っ端から入力したらうまくパスワードがヒットしたイメージかなw
ただめっちゃネタバレ食らいそうなので慌ててブラウザを閉じましたwとりあえずBANANA FISHのアナザーストーリーみたいな単語がチラッと見えたのでそれで訳しました。


highly-regarded=高く評価されている
a good chunk of A = Aのかなりの部分
adolescence=思春期 青春
For good or for ill=良くも悪くも 良かれ悪しかれ ※原文ではFor good and for illですがこの意味で訳しました。




↑↑のコメントへの返信
このアニメが24/25話なの知らなかった。今日これを観ながら、「おー残り4話だし、いよいよクライマックスが近づいてきたな」とかそんなこと考えてた。

i didnt realize that this show has 24/25 episodes. While watching today i thought "oh boy, we reaching the climax, just 4 more episodes"

↑↑↑のコメントへの返信

まあ厳密に言えばクライマックスに近づいてるっていうのは間違いじゃないんだけどね。BANANA FISHのプロットは大きく4つに分けられていて、それぞれにちゃんとクライマックスと下降展開が用意されている。今はその内の1つのクライマックスに近づいてるところだ。つまり、次回から2話、3話はすごい展開になるよ。

I mean technically we are. Banana Fish's plot is split into roughly 4 sections, each with their own climaxes and falling actions. We're closing in on the climax of one of them. The next 2-3 episodes are going to be insane.

falling actionがなんなのかよくわからなかったので下の言葉をそのまま使って訳しました。

18世紀まで、西洋のほとんどの演劇は五幕に分けられた。この形式は五幕物として知られ、グスタフ・フライタークの『Die Technik des Dramas(演劇の技術)』において分析されている。五幕物は演劇の全体構造において特別な役割を果たした。しかし、実演では明確に分割して演じられたわけではない。
フライタークのピラミッド
フライタークによれば、五幕物の構造は以下の通りである。
    提示部(exposition)
    上昇展開(rising action)
    転換点(turning point)
    下降展開(falling action)
    結末(resolution)
(中略)

下降展開

クライマックスの後の逆転の場面である下降展開においては、主役と敵対者の対立は、主役が敵対者に勝つ、あるいは負けるという情況で解決される。下降展開には、最後の緊張状態の場面が含まれることもある。その間、最終的な対立の結果が疑わしいものとなったり、解決したりする。この場合、三角形の形のピラミッドは修正されることとなる。 (演劇構造と幕



・いつもはコメントを読むだけなんだけど、これだけは言わせてくれ。この素晴らしいアニメがあまり注目を浴びていないことが本当に悲しい・・・このスレッドも立ってから3時間経つのにコメントが30未満・・・なんてこった

I'm usually a lurker but I just want to say it's really sad how this amazing anime is getting so little attention...Like this thread has been out for 3 hours and there's less than 30 comments wtf


lurkerとは
意味・使い方
「ROMる」を意味するネットスラングである lurk の語尾に、「~する人」の意味になる er とつけたもの。
つまり lurker は「ROM専」、「リードオンリーメンバー」の意味になる。
ネット掲示板やチャットルームなどで、他の人の書き込みや議論を読むだけで、自分は何も書き込みをしない人を指すスラング。(英語ネットスラング辞典


↑のコメントへの返信
公式配信だとアマゾンプライム会員しか見れないものは注目されない傾向がある。悲しいことにたとえそれがどんなに良い作品であってもね。けど、俺達にはどうすることも出来ない。

Being only legally available to watch on Amazon Prime tends to hurt any show, no matter how good it is. Sad, but what can you do.

but what can you do このフレーズどう訳したらいいか迷ったのですが「だからといって、あなたに何が出来る?」から転じて「だからといって、俺たちにはどうすることも出来ない」と訳しました。なにか勘違いしていたら教えてください。


↑のコメントへの返信
全部のコメントを読み通してみた。その結果、
(このアニメが注目されない)その大きな理由は3つあると思う、1.「やおい」と聞いて尻込みしてしまう人たちがいる、2.原作のマンガが1980年代の古い作品、3.このストーリーの原作のエンディングがあれだから
I read through all comments, I think the main reason are: "yaoi" scared ppl away, the manga is from 1980's, and the original ending of the story

the original ending of the storyの意味を上のように訳しましたが実のところ、自信がありません・・・まったく見当違いの訳をしてしまった可能性もあります。
read through A=(チェックのために)Aを通読する Aを読み通す


一瞬、伊部さん殺されちゃったかと思っちゃった。

For a moment there I thought they had killed Ibe-san .-.
ert (3)


・少なくともユエルンはチャイニーズマフィアの兄弟たちやゴルツィネ側に無条件についているわけではないんだな。復讐の機会を狙っているのか・・・それが彼にとっての生きる希望になっているのかもしれないね。多分これからユエルンはあの相手の気の流れを止める技を有効活用していくのだろう。
ert (4)
機が熟したときにその技で大暴れするために、彼は自身の頭髪のなかに恐ろしいぐらいの針を隠し持っていると思う。
e (2)
ショーター可哀想にひどく苦しんでいた・・・どうか彼を殺すのはやめてください、どうか彼を殺すのはやめてください。
彼らは英二にBANANA FISHを使うつもりなんじゃないかと思えて怖い。でもゴルツィネが英二を味わう前にはそんなことしないか・・・うーん彼らはなにをするつもりなんだろう?

At least Yut-lung isn't outright on his brothers' or Golzine's side. He's out for revenge...that may be a silver lining up ahead. Perhaps he can now put his chi blocking to good use.
I know he's probably got a shit-ton of pins tucked away inside that well made head of hair, ready to raise some hell when the time is right.
Shorter you poor tortured soul...
please don't kill him off, please don't kill him ^off!
I'm scared they'll use banana fish on Eiji...but not before Golzine - oh no what'll they do?


out for A=Aを得ようと務める Aを求める
put A to good use=Aを十分に利用する Aを有効に利用する
chi blocking=ちょっと調べたところ気(chi)の流れを止める(blocking)という意味になるようです。画像検索したところおそらくユエルンが英二に使ったあの謎の技術のことを指していると思います。やっつけな説明ですみません。

silver liningとは英語のことわざ「Every cloud has a silver lining」から来た言葉で、どんな絶望的な状況でも希望の光はあるみたいな意味になります。

"Every cloud has a silver lining."

「どの雲にも"a silver lining"がある」とは
どんな意味なのでしょうか?

まずはこちらの写真をご覧ください
ert (5)
上の写真に見られるような
雲の周りに見える太陽の光のことを
"silver lining"と呼びます
では
"Every cloud has a silver lining."は
どういう意味で使われるかといいますと
どんなに困難な状況や悪いことにも
何かしらの良いことがある
という意味になります(イギリス英語を学ぼう! Chubby's English Cafe



・マックスが家族を失うところは見たくなかったので、彼の家族が無事だったのは良かった。しかしながら、英二とショーターの現在の状況は良くない。ただ少なくともアッシュがショーターの裏切りを理解してくれた。英二と同様にアッシュはショーターのことも救ってくれるだろう。
今はユエルンの過去がすごく気になっている。彼の母は2人の兄に殺されたことがわかった。今の彼はゴルツィネについての情報を集めるための人質のようになっている。彼にはまだまだ隠された秘密がありそうだ。いずれそれが明かされるのを楽しみにしている。
今回は、とりわけBANANA FISHとディノについてだが、たくさんの新情報がでてきた。その新情報が現在の状況に加わった。次回のエピソードが早く見たい。

I'm glad that Max's family is safe, as I didn't want to see him lose his family. However, Eiji and Shorter's current situation is not looking good. At least Ash understood Shorter's action and is going to help him as well as Eiji.
I'm now intrigued in Yut-Lung's past. We now know that his mother was murdered by his two brothers, and he's about to be held hostage to gather information about Golzine. There seems to be a lot more to his character, which I'm looking forward to finding out.
This episode gave us a lot of information, especially about Banana Fish and Dino. The information added a lot to the current situation, and I'm eager for the next episode.


・ショーターはとても良いやつ。めちゃくちゃ大好きだ。これほどまで脇役?に心奪われる日が来るとは思いもしなかった。
それとアッシュもまたマイケルに対しまるで父親のように素晴らいい振る舞いをした。彼とその善良な心根に祝福あれ。少なくともアッシュはアッシュの父親みたいにはならないことはわかる。

SHORTER IS SUCH A GOOD BOY. I LOVE HIM SO MUCH. I never knew I could get attached to a side(?) character to this extent
Also Ash being such a good pseudo dad to Michael. Bless him and his good heart. At least we know he's not like his dad


pseudo=疑似の 偽物の カタカナ表記:スゥードゥ

↑のコメントへの返信
アッシュはグリフ
(安らかにお眠りください)の行動を模範にしていると思う。そして、マイケルに幼い頃の自分を重ねているのかもしれない。
それと、うん。ショーターは本当に素敵だ。この子には幸せになってほしい。

I think it's Ash emulating Griff (RIP) and seeing a little of himself in Michael.
And yes, Shorter is wonderful. Want all the best for this kid.

emulate A=Aを真似る Aを模倣する
all the best=健康を祈る 幸あれ お元気で



・マックスは少なくとも自分たちがマフィアに追われていることを警告するべきだった。だから、あのハグじゃなく、平手打ちは当然の報いだ。
e (1)
今なら2人が離婚した理由もわかる気がする。マックスは息子の誕生日にひと目会いたいと思う父親なのがわかった。でも真面目な話。※ここの文章なにが言いたいのかよくわかりませんでした。すみません。
それと、ユエルン
(ふくじゅん!)は今回話題を独り占めしたね。頭の回転が早く、そして誰かの操り人形ではなく自分自身の目標もちゃんと持っている。彼のストーリーがどんな結末を迎えるのかとても楽しみ、本編のアッシュの話よりも気になっている自分がいる(2人はとても良く似たキャラクターだ)
プロットは非常に良くなっていっている。来週のエピソードが今から待ちきれない!

For not giving Jessica a heads-up that at least one mafia is after them, Max totally deserved that slap. Not the hug, though. I think I can see why they broke up. I get that he's a dad who wanted to see his kid on his birthday, but seriously.
Also, Yut-Lung (FukuJun!) stole the show for this episode. Quick of wit and developing his own agenda. I am looking forward to his end game, even more than Ash's. (They're both pretty similar, too.)
The plot's picked up big time. Can't wait for the next ep!

heads-up=警告 
bit time=すごく 極めて 完全に


↑のコメントへの返信
ゼロか皇帝ルルーシュの服装に身を包んだユエルンが見たくなってきた。
Now I want to see Yut-Lung in Zero & Emperor Lelouch's outfit..









おわりに

コードギアスは海外でも知名度抜群のはずだからもっとルルーシュルルーシュ言われるのかと思ったらそうでもなかったw


上でも書きましたが三つ巴の争いは好きなのでこれからもっとユエルンの活躍に期待したい!


ではまた来週!