どうもカゲロウです。
ワールドカップを色々見てしまったせいで遅れ気味です(後、格闘技も・・・ロッタンすごかった)。すみません。
ワールドカップ始まる前は日本戦ぐらいは見ようかなぁぐらいの軽い気持ちだったのですが、見始めたら結構面白いので有名じゃない国のやつも見ちゃってますwリーグ戦とかは興味無いですが、やっぱりこの1試合にかける気力が見てて伝わるので面白いです。
プロ野球は見ないけど、高校野球だけは見る人もこんな感じなのかな?
関係ない話してしまいましたが、それではアニメ「ヒナまつり」第11話に対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。
色々面白いところは今回も多かったのですが、ここが一番ツボにハマったw

参照元:https://goo.gl/BA2Qgr
海外の反応(ブログ主の注釈コメは緑字)
・「Nは否定しているのに、Nの娘が「私はNの娘だよ」と主張している姿を見るのは、酷く悲しい光景だった」
全くその通りだな。友よ
"Seeing N's daughter insist that she's his daughter, even as he denies it, is painfully sad."
You said it, buddy.

なんでこのコメントが向こうで高評価なのかわからないのですが、ここは捏造じゃなくて新田が本当に言ってたとかそんな意味かな?
・以上ご覧の通りです。これでアンズが理想の娘であることがみなさんも理解出来たと思う。
来週は最終回だけど、いまだにこのアニメが三年前の出来事を見せていること、そして、あの1話冒頭で中国にいるマオが複数の男をぶちのめしたことについて説明すらしてないことに驚いている。
これはつまり・・・第2期があるってこと?
There you have it folks, straight from the horse's mouth; Anzu is the ideal daughter that everyone should have.
With the final episode next week, I'm surprised that the show is still showing events from three years ago and has yet to explain the first episode's opening sequence where Mao was fighting off several men in China. Which means....second season?!
There you have it. (さていいですか。;以上ご覧のとおりです。 )
話題を始める前に相手の注意を引いたり, 話の最後のまとめに入るときに使います。
テレビのレポータが中継の最後に「現場は以上です。 スタジオどうぞ。」と言うときの英語がこれで There you have it. Ann.. のようにスタジオの司会者の名前を添えます。
またテレビの通販番組の実演で, 洗剤を使ったらきれいに落ちたのを見せて「ほらご覧下さい。 簡単に汚れが落ちました。」などというのも There you have it. ですますことができます。
このように視聴者など複数の人間を意識する場合は folk (みなさん) を添えることが多いでしょう。(毎日ひとこと :一度は使ってみたくなる,使える英語の会話表現)
straight from the horse's mouth=直訳は「馬の口から直接」ですが、そこから「信頼できる情報から直接」つまり、「正確な情報」とかそんな意味になります。語源としては「馬の歯を見ればその年齢がわかる」ということだそうです。上の訳はそこからかなり意訳してます。
↑のコメントへの返信
>第2期
絶対あるべきだ!
〉second season
There better fuckin' be!
There better fuckin' be!
there better be=there had better be =したほうが良い するべきだ
↑のコメントへの返信
>それはつまり・・・・
自分が次になにをするべきかわかるだろう?
>Which means....
You know the drill...
You know the drill.「やり方は分かっているね.」,「何をすべきかは分かっているだろ.」,「どうなるかは分かっているだろ.」も,ときどき耳にします.What's the drill?より,You know the drill.の方が使用頻度は高いかな?(アメリカ人が選んだ英会話フレーズ)
↑↑のコメントへの返信
私のスマートフォン
WATASHI NO SMARTFONE.
このフレーズ本当に気に入られてますね。
↑↑↑のコメントへの返信
が!
GA!
↑↑↑のコメントへの返信
あいた
AITA
・今回のエピソードは新田にとって本当に酷なエピソードだった。なんで彼はこんな目に合わなければいけないんだ?前半はヤクザとして生きるミームにされ、後半は、父としての至福の時間を過ごしていたと思ったら、いきなり現実によって切り裂かれた。
This episode is too cruel for Nitta, what did he do to deserve this? First becomes a living meme at work, then experiences fatherhood heaven only to have it suddenly ripped away by reality.
fatherhood=父であること 父性
今回の意味とは違うかもしれませんが、ミーム(meme)とは、インターネットで流行ってるネタぐらいの意味です。一応下記参照
インターネット・ミーム(Internet meme)とはインターネットを通じて人から人へと、通常は模倣として拡がっていく行動・コンセプト・メディアのことである。(wiki)
↑のコメントへの返信
幸運と不幸は帳尻合わせしないとね。
(ヒナとの娘の時間があったから)アンズという娘と過ごす楽園があるのさ。
gotta balance out the fortune with misfortune
the daughter time with Anzu was heaven on earth
balance out=釣り合う 帳尻が合う
↑↑のコメントへの返信
3日間の天国VS永遠の地獄
3 day heaven vs eternal hell
↑↑↑のコメントへの返信
完璧なバランスだな。
Perfectly balanced
・新田でさえこのアニメの名前をアンズまつりに改名したがっている。
Even Nitta wants this series to be renamed to Anzumatsuri.
↑のコメントへの返信
そして、ヒナ「現実」まつりの逆襲が始まる。
And Hina "reality" Matsuri strikes back.

strike back=逆襲する 仕返しする
・なぜこのアニメは終わってしまうのか。
Why does this show have to end.
↑のコメントへの返信
本当に本当に2期が見たい。これはファンタスティックな作品だ。終わってしまうのが悲しい。
I really really hope we get a second season because its been fantastic so far and I'm going to be sad to see it go.
↑↑のコメントへの返信
西洋での人気は知らないけど、中国では少なくとも僕のヒーローアカデミアよりもヒナまつりを見ている人のほうが多い。その見ている人たちが、2期を望めば十分に可能性はあるんじゃないかな。
I don't know much about in the west, but at least in China, this show has more watches than even Hero Aca. I think that might be sufficient indication that we'll get a second season if the people at power actually want another season.
最近は中国の動画サイトも日本から正規版を買い取って放映しているようですが、実際どれだけのお金が動いているのかわからないのでなんとも言えませんね。再生数を稼げる作品が高額で取引されるのは当然でしょうけど
↑↑↑のコメントへの返信
少なくとも中国は日本よりもいい趣味をしているようだな。
At least China has better taste than Japan.
↑↑↑↑のコメントへの返信
コメディ系は中国じゃかなりうまくいく傾向があるよ。
Comedies usually do pretty well in China.
↑↑↑↑↑のコメントへの返信
自分の家族に関して言うと、中国人は笑いが本当に大好きなんだ(その笑いには他人をあざ笑ったり、笑いものにしたりする傾向もあるけど)
As far as I know because of my family, chinese people love a good laugh (they also tend to mock other people and laugh of their expense thou).
この文章から察するに外国に住んでいる中国人なのかな?
mock A =Aをバカにして笑う Aをあざ笑う
laugh at someone's expense=someoneを笑い者にする someoneをダシにして笑いを取る
・第11話によって、アンズは本当に、そして真に天使なのではないかという我々の疑問がついに確信に変わりました。
ポニーテールとともに
Episode 11 confirms what we all suspected: Anzu really and truly is an angel.
With a ponytail

「ポニーテールとともに」でいいのかわからないけど、いい訳が思いつかない
↑のコメントへの返信
新田の(アンズについての)フラッシュバックがあるまで、アンズが最初ヒナよりも酷い振る舞いをしていたことを忘れていた。彼女はとても成長したようだね。
Until Nitta’s flashback I truly did forget she used to have an even worse attitude than Hina. Man how far she’s come.
how far she’s comeは下の記事を参考にして訳しました。
How far I’ve come. ってどんな意味?
もう一つ、過去を振り返って「どれだけ成長したか」を思う時の表現を紹介します。
日本語に直訳して考えるとピンとこないかもしれませんが、英語ではとてもよく使われる表現です。私は、とても英語らしい言い方だな、と思います。
How far I’ve come.
あえて訳すと、「私がどれだけ遠くまでやってきたか」という感じでしょうか?
つまり、以前にいたところから、どれだけ遠い道のりをやってきたか……「成長」や「進歩」「変化」を、「距離」に例えた表現といえます。(過去を振り返って。英語らしい表現で「成長したね」と言おう! )
・「ヤクザはみんないい人たち」みたいなゴリ押しをこの作品でしてこなかったことに驚いた。日本だと映画やゲームなどでヤクザを立派な人たちであるかのように描写する作品が多かったので
それと、アンズのほうがヒナよりも新田の本当の娘のように見えるね。その振る舞いもヒナより娘のように見えた
アンズは本当に可愛い。
それと新田がアンズを堕落させようとする計画は無意味だった。
I'm surprised that they didn't push the whole "Yakuza are nice guys" thing, especially with so many Yakuza movies and games making them honorable thugs.
Also, wow, Anzu looks WAY more like Nitta's daughter than Hina does! Acts like a better daughter too, she's so precious!
Also, his attempts to corrupt her are pointless.
龍が如くのことかな?
↑のコメントへの返信
ヒナまつりのヤクザの描写はとても公正だぞ。残念ながらアニメからその多くはカットされているが
ヒナまつりでは、ヤクザをちゃんと人間として描いてる。ヤクザは色々あって暴力的な犯罪者になってしまった者たちだが、それでもまだ人間だ。
Hinamatsuri has always been pretty fair in terms of it's portrayal of Yakuza. Which is unfortunately why most of it can't be shown.
They are treated as people. People who happen to be violent criminals, but still people.
↑↑のコメントへの返信
>「ヤクザはいい人たち」みたいなゴリ押しをこの作品ではしてこなかったことに驚いた。
>日本だと映画やゲームなどでヤクザを立派な人たちにする描写が多かったので
ここメキシコじゃヤクザみたいな人たちがいるだけじゃなく、麻薬カルテルがもはや文化の1つになってるよ。
>I'm surprised that they didn't push the whole "Yakuza are nice guys" thing, especially with so many
>Yakuza movies and games making them honorable thugs.
Here Mexico are some people that besides doing this, also consider cartels as a part of the culture already.
cartelは文脈から麻薬カルテルと訳しました
↑↑↑のコメントへの返信
世界はヒナコリードを必要としている。
the world needs hinacorridos.
「コリード corrido」とは、メキシコの民族音楽のジャンルのひとつで、さまざまな歴史上の英雄や出来事、日々の思いなどを歌う「物語りうた」。おもにメキシコの北部で、「ノルテーニョ」と呼ばれるリズムにのせて歌われる。ノルテーニョのバンドは、カウボーイ風のテンガロンハットに派手なスーツというのが定番のスタイルだ。
もともとは読み書きのできない田舎の人々のために歴史や物語を伝えるものだったが、麻薬マフィアがこの地域で力を持つようになってからは、ナルコの「活躍」や「冒険」をさかんに歌うようになり、その手の歌は「ナルココリード」と呼ばれるようになった。ナルコが取引きに成功して成り上がると、金を出して自分の歌を作らせるようになったという。(ナルココリード)
・新田がアンズをヒナという地獄から引き上げてくれる天使という風に解釈するところは良かった。それと、今回後半パートでアンズと新田が遊園地に行ったことから、エンディングでも新田がアンズの隣に座っている構図になっていてちょっと感動してしまった。
このアニメはあっという間に終わってしまう。だが毎週とても見る価値のある内容だ。来週で最終回なのが悲しい。
I liked Nitta's interpretation of his version of Heaven and Hell by having the Anzu angels leading him out of Hina Hell and into his personal Heaven. Also, nice little touch in the credits by having Nitta sit next to Anzu since they hung out in the second half of the episode.
This really flew by but has been worth it every week. Sad it all ends next week


・これは同意しないとな
I have to agree.

↑のコメントへの返信
アンズはグッドガール
瞳はベストガール
両方とも好き
Anzu is a good girl
Hitomi is best girl
I like both tho
・アンズはベストガールコンテストで2年連続で優勝する。そうなると確信している。
Anzu will win Best Girl Contest in 2 years. Calling it now.
なんで2年なんだろ?
質問:calling it nowとはどういう意味ですか?
回答:「そうなるだろうと確信している」という意味だと思います。(HINative)
↑のコメントへの返信
ベストドウターコンテストがあればそっちも制するだろうな。
She’d dominate if there was ever a best daughter contest
一応、ドウター(daughter)=娘
↑↑のコメントへの返信
〉ベストドウターコンテスト
それって別名アンズアワードじゃないか?
〉best daughter contest
Do you mean the Anzu Awards?
Do you mean the Anzu Awards?
↑のコメントへの返信
アンズ大好き。でも正直、ベストガールは瞳だと思う。
I love Anzu but tbh Hitomi is best girl.
↑↑のコメントへの返信
瞳→ベストガール
アンズ→
ヒナ→・・・
Hitomi --> Best Girl
Anzu -->
Hina --> ...
↑↑↑のコメントへの返信
ヒナ→いくら業者にとって最高
Hina --> Best for the Ikura business
見てるといくらを食べたくなるとかそういう意味かな?
↑↑↑のコメントへの返信
ヒナ→ベストヒナ
Hina --> Best Hina
なんか笑ったw
・こんなにも可愛いアンズにあやとりを誘われてどうやって断ることができるだろうか?
How can anyone turn down cat's cradle with Anzu when she's this cute?

cat's cradle=あやとり 直訳は猫のゆりかご
おわりに
アンズが天使なのはわかるけど、個人的にはヒナ回のほうが笑えるから好きです。ただ昇進祝いを最後に活躍してないですね(泣)
でも来週はヒナメイン回なのかな?今回のあれから遭難話になる?
あとウマ娘のリクエスト頂いて嬉しいのですが、さすがに今から追うのは結構大変なので、今のところやる予定はありません。申し訳ありません。
コメント
コメント一覧 (20)
ここphoneじゃなくて?
あのタフさとスタミナ、サイボーグか何かなのでは
札束で叩かれてる状態だから某アニメも中止せざるを得ない状況になった
>↑↑↑のコメントへの返信
>GA!
>↑↑↑のコメントへの返信
>AITA
こういう流れいいねw
何が検閲に引っ掛かるか分からんから、中国に依存してる訳じゃないけどね
だから某アニメの中止に中国は関係無いっていう人が大半だよ
通りで出来がいいわけだわ
>全くその通りだな。友よ
「悲しい光景」のくだりが
・893ドキュメンタリーの視聴者
→娘さん可哀想…
・俺ら視聴者
→新田さん可哀想…
になるからじゃないですかね
にかかってるからですかね…
何の根拠も無いネット上の作り話を信用しちゃう残念な奴
ヒナは必要悪
4話に1話くらいのバランスで良い
あの回もこの回もアニメ化して欲しい
不満がこれのみという稀有なアニメだった
ヒナはイクラを大量に食べるからイクラ業者の売上に繋がる、って事だと思いますよ
メキシコのロス・セタスとか世界一やべー奴らだし…
日本のヤクザの抗争がお遊戯に見えるくらいやべーし…
コメントする