海外の反応で英語の勉強(TOEIC受験記)

日本に関連する海外の方の英語を翻訳しながら英語力を磨いていきます。 また、TOEIC受験を通じて英語力の成長記録をつけていきます。
タイトル通り英語の勉強に重点を置いているため、純粋に海外の反応を楽しみたい方には向いてないと思います。ご了承ください。
英語の勉強の息抜きにでも見に来てくださいヾ(*´∀`*)ノ現在のTOEICスコアは340点

アニメ「りゅうおうのおしごと!」第10話『スピニングドラゴン』に対する海外の反応


どうもカゲロウです。


それではさっそくですが、アニメ「りゅうおうのおしごと!」第10話『スピニングドラゴン』に対する海外の反応を見ていきたいと思います。

いきなりですが、このブログを「ボリュームがあっていい」、「読み応えがある」と何人かの人にコメントで褒められたのが嬉しかったので今回はわりと気合を入れて記事にしました。

と言っても今回は内容が内容だっただけにいつもよりコメントが熱かったってのが原因でもあります。いくらこっちが気合入れても向こうでコメントが付かなきゃどうしようもないですしね(笑)。

ffff
参照元:https://goo.gl/25WMym

海外の反応(ブログ主の指摘コメは緑字)

・あのキスをしようとしていたところ。
うわっ銀子、ハワイに来てこんなことになるなんて、思うに銀子はむしろ自分からキスするために動きたかったんじゃないかな。
それに加えて、今回のエピソードでは普通の将棋が行われるシーンも見れました。
で、あのエンディングは一体なんだってんだ?あいは大丈夫なのか?
それと、あい誕生日おめでとう。

That attempted kiss :o
Whoa, Ginko. The match taking place in Hawaii though...well I suppose even Ginko wants to make her move.
Besides that, we still got the usual shogi match stuff going on this episode. What the hell is with the ending though...is Ai going to be ok?
Also, happy birthday to her.

The match taking place in Hawaii=普通に考えると竜王VS名人の試合がハワイで開催されたと訳すべきだけど、文脈の流れ的にここはあえて、銀子と八一の関係をthe match(試合)と表現しているのかな?と思ってこんな訳にしました。
whoa=驚愕や驚嘆を表現する時に使う言葉

続きを読む

アニメ「ポプテピピック」第10話『銀座ホステス探偵』に対する海外の反応


どうもカゲロウです。

さっそくですが、アニメ「ポプテピピック」第10話『銀座ホステス探偵』に対する海外の反応を見ていきたいと思います。


eds
参照元:https://goo.gl/8MV9V1

海外の反応(ブログ主の指摘コメは緑字)


・あれはキャプテン翼のネタですか?ドライブシュート!オーラキャノン!!!(笑)
旅館での探偵パートを見たら、「探偵学園Q」を思い出しました。でも、あれは「うみねこのなく頃に」とかそっちのネタかな?うみねこは見ていないのでなんとも言えませんが

Was that a Tsubasa reference? Drive Shoooot! Aura Canon!!! xD
The detective stuff in the inn and stuff reminded me of Tantei Gakuen Q but I assume it refers to Umineko or maybe it's something else? Can't say cause I haven't seen the latter.

uminekoは「うみねこのなく頃に」で訳しました。コナンや金田一が出てこないところが海外の反応っぽくてなんかいいですね。

↑のコメントへの返信
あの話は色々な探偵ものドラマの寄せ集めパロディで、そのメインは名探偵コナンのパロディだと思います。だけど、男性パートのポプ子とピピ美が日暮警部の名前に反応している意味がよくわからなかった。

It's mostly parody of detective story drama, but the mostly distinctive parody is Detective Conan, but i dont get the meaning of "Detective Higure" name mention on Pipimi and Popuko male VA.

detectiveは探偵と刑事両方の意味があるようです。探偵と刑事って全然違う職業な気がするんだけど、英語だとこれひとつで2つの意味を持つ単語になります(一応、区別するために私立探偵はPrivate Detectiveという言い方をしたりもします)。
※この2つの意味が生まれた由来についてはコメント欄で指摘してくれている方がいるのでもしよろしければコメント欄も確認してください。コメントくれた方ありがとうございます!


↑のコメントへの返信
あれは名探偵コナンの目暮警部のパロディだから反応していたんだと思うよ。

I think that is from "Inspector Megure" from Detective conan.

おそらくですが、名探偵コナンでは目暮警部の翻訳を「Inspector Megure」と表記し、ポプテピピックでは日暮警部を「Detective Higure」と表記したことから、上の人にはイマイチ意味がよく理解できなかったってことだと思います。

inspectorはinspect(調査、検査)する人という意味から検査官や調査官を意味する単語ですが、警部という意味にもなります。

続きを読む

第228回TOEICテストを受験してきました


どうもカゲロウです。


ということで今日は(というか昨日は)TOEIC受験のため八王子工学院大学に行ってきました!
rrr


えーっと結論から言うと、全然ダメでしたww
ってかこのブログ初めて以来の最低点かもw

今までふて寝してたせいでこんな時間に更新することになってしまいましたw

今までの英語の勉強はなんだったんだーーーーー
まあTOEICにでないスラングばっか頭に叩き込んでた記憶しかないのでしょうがない気もしますが(笑)


全くTOEIC対策とかしないで受けたら思った以上にボコボコにされました・・・・


「英語というものに、TOEICというものに生まれて初めて畏怖した。TOEICの点数をブログで発表するという行為を心底恐いと思ったぜ」(ってかマジでどうしよw)


さすがにこれはまずいということで急遽5月20日の試験に申し込みしてきました。

あとこいつも買ってきました。
sss (2)


それと以前買ったままホコリを被ってたこいつも引っ張り出してきました(笑)。
sss


次はもうTOEIC対策万全で突撃します!


このブログでの英語の勉強だけでどれぐらいあがるのか興味あったのも事実ですが、正直英語のベクトルが違いすぎて多分上がらないと思うwいずれは上がるかもしれませんが・・・


こっちのスラング混じりの英語のほうが訳してて楽しくて好きだし、このブログのおかげで英語がようやく好きになり始めてたのになんかガッカリですけどね。


TOEIC受験記なんてタイトル付けちゃった以上今更なかったことにもできんし、まあある意味いいプレッシャーになってよかったかな


そもそもIT業界で心を病んで引きこもってた高齢フリーターが今更TOEICの高得点取ってもこの砂を噛むような人生はなにも変わらんだろとかネガティブ思考なのがいけなかったのかもしれません。


とりあえず二ヶ月しかないことを考えたら英語力をアップさせるというより、今持っている英語力をどれだけTOEIC用にブラッシュアップできるかだと思いますが、とりあえず650を目指してがんばります!



(ライトノベル)「転生したらスライムだった件」アニメ化決定!(海外の反応)


どうもカゲロウです。


以前からよく名前を聞いていて面白そうだなと思っていた「転生したらスライムだった件」のアニメ化が決定しましたね。

コメントもたくさんついていて盛り上がっていたので今日はこのニュースに対する海外の反応で英語の勉強をしていきたいと思います。


ffff
参照元:https://goo.gl/48mjK9


海外の反応(ブログ主の指摘コメは緑字)

・ついこの時が来たか。
まあ異世界ものということなので、あまり高い期待はしていないのだが、多くのファンから長い間アニメ化を期待されていたことを考慮すると、少なくともある程度まともなものか、平均より上のアニメになってほしい。

It's about time.
Still it's an isekai though so it's hard to have high expectations for this but I atleast hope it'll be somewhat decent or atleast above average considering how long this anime adaption has been anticipated.



続きを読む

アニメ「りゅうおうのおしごと!」第9話『八月一日』に対する海外の反応


どうもカゲロウです。


さっそくですが、アニメ「りゅうおうのおしごと!」第9話『八月一日』に対する海外の反応を見て行きたいと思います。



gugu
参照元:https://goo.gl/2FTh2Z


海外の反応(ブログ主の指摘コメは緑字)

・いやはや、
祭神雷はまともに相手をするにはかなり厄介な人間であることが今回のエピソードでわかりましたね。彼女は攻撃的で八一にためらわず近づいていくる。それから銀子のヤンデレ顔は良かった(笑)。
将棋の話をすると、今回は、現時点において必然ともいえるあいVSイカの戦いが見れましたね。

Oh boy, Ika could prove to be quite a nuisance to deal with.
She's aggressive and isn't afraid to be close with Ryuichi. Ginko had that yandere-like look on her face lul
On the shogi front, we got Ai vs Ika, a match that was pretty inevitable at this point.

Ryuichiって誰やねんと思ったけど普通に考えて九頭竜八一のことですね。以前からryoとやryouとか呼ばれているのは知っていてスルーしてましたが、Ryuichiがちょっと面白かったのでツッコミ入れました(笑)

あと、
祭神雷は、雷だとわかりにくいかなと思ったのでここではイカと表記してます。

nuisance=不愉快 迷惑 邪魔 厄介者
close with=〇〇に近づく


続きを読む
サイト内検索
アーカイブ
連絡先(メールアドレス)
kagerou0aあっとgmail.com

あっとは@に変換してください
スポンサーリンク
Amazon.co.jp
アソシエイト
ゴールデンカムイ 1 (ヤングジャンプコミックスDIGITAL)
ヒナまつり 1 (HARTA COMIX)
日本に関連する(アニメ関連多め)海外の方の英語を翻訳しながら英語力を磨くブログを書いてます。 英語の勉強をしている方の息抜きになるようなブログを目指しています。 現在TOEIC340点
スポンサーリンク

楽天商品リンク
Amazon.co.jp
アソシエイト
人生は暇つぶしのゲーム? - 3分間でよく分かる人生の意味 (MyISBN - デザインエッグ社)
公式 TOEIC Listening & Reading 問題集 3
スタンフォードの自分を変える教室 (だいわ文庫)
Kindle Paperwhite
Kindle Paperwhite、電子書籍リーダー、Wi-Fi 、ブラック
TOEIC(R) TESTスーパーコーチ@DS
Nintendo DS
Warning
Reprise / Wea